Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. | UN | وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة. |
Il doit parfois tenir des réunions bilatérales avec chacune des parties afin de trouver les moyens d'avancer. | UN | ومن وقت لآخر ينبغي للوسيط أن يعقد اجتماعات ثنائية مع كل طرف من الأطراف من أجل معرفة سبُل المضي قدماً. |
L'objectif n'a pas été atteint dans la mesure où la Commission parlementaire a été dissoute. des réunions bilatérales se sont tenues au niveau ministériel. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى إغلاق اللجنة الدائمة وبدلا من ذلك، عقدت اجتماعات ثنائية على المستوى الوزاري |
Les États Membres auraient toutefois moins l'occasion d'interagir directement avec les experts dans le cadre de réunions bilatérales. | UN | إلا أن ذلك سيؤدي إلى انخفاض عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية |
Il est encourageant d'apprendre que des rencontres bilatérales ont lieu entre des dirigeants qui ont suspendu la participation de leurs partis aux négociations multipartites. | UN | ولقد تشجعنا لدى سماع أن اجتماعات ثنائية تجري مع الزعماء الذين علقوا مشاركة أحزابهم في إطار المفاوضات متعددة اﻷحزاب. |
Avec l'appui de ce programme, la Thaïlande a tenu des réunions bilatérales sur la coopération avec le Myanmar et le Cambodge. | UN | وبفضل الدعم الذي تلقته من ذلك البرنامج، عقدت تايلند اجتماعات ثنائية بشأن التعاون مع ميانمار وكمبوديا. |
L'état-major de la défense du Brésil organise lui aussi, en Amérique du Sud, des réunions bilatérales avec divers pays voisins, consacrées à la sécurité sous-régionale. | UN | وتعقد هيئة الأركان العسكرية البرازيلية اجتماعات ثنائية مع عدد من جيران البرازيل في أمريكا الجنوبية لمناقشة مسألة الأمن في هذه المنطقة الفرعية. |
43. Récemment, les parties elles-mêmes ont commencé à relancer le processus de paix en tenant des réunions bilatérales à un niveau élevé. | UN | ٤٣ - وبدأ الطرفان نفسهما في اﻵونة اﻷخيرة إعادة تنشيط عملية السلام بعقد اجتماعات ثنائية على المستويات الرفيعة. |
Certains résidents des îles ont participé à des réunions bilatérales avec l'Argentine, mais toujours comme membres de la délégation britannique, sans que cela n'ait jamais suscité d'objections ni de revendications de la part du Royaume-Uni. | UN | وقد شارك بعض سكان الجزر في اجتماعات ثنائية مع الأرجنتين إلا أنهم كانوا دوما جزءا من الوفد البريطاني، ولم تعرب المملكة المتحدة قط عن أي اعتراضات أو تقدم أي طلبات في هذا الشأن. |
Cette activité a été soutenue par des ateliers et des conférences ad hoc ainsi que par des réunions bilatérales et d'autres actions. | UN | ويشجع عقدُ حلقات عمل ومؤتمرات مخصصة لهذا الغرض، وكذلك اجتماعات ثنائية وغيرها من الفعاليات، الانضمامَ إلى هذا النص. |
Ils se sont également penchés sur la nécessité de tenir, lors des sessions annuelles, des réunions bilatérales avec les coordonateurs de l'Instance permanente concernés. | UN | وناقش الأعضاء أيضا الحاجة إلى ضمان عقد اجتماعات ثنائية مع جهات التنسيق ذات الصلة التابعة لأعضاء المنتدى الدائم خلال الدورات السنوية. |
des réunions bilatérales ont également eu lieu avec les représentants de certains groupes d'intérêts. | UN | كما عقدت اجتماعات ثنائية مع ممثلي جماعات مصالح معينة. |
Les six Présidents ont aussi tenu des réunions bilatérales supplémentaires cette semaine afin d'éclaircir d'éventuelles questions de procédure. | UN | كما عقد الرؤساء الستة خلال هذا الأسبوع اجتماعات ثنائية إضافية لتوضيح أية مسائل إجرائية متبقية. |
des réunions bilatérales pour discuter d'affaires en cours ont été tenues à l'occasion de cette manifestation. | UN | وعقدت اجتماعات ثنائية أثناء هذا الحدث لمناقشة القضايا الجارية. |
Ces commissions tiennent périodiquement des réunions bilatérales, au cours desquelles sont abordées diverses questions liées à l'intégration dans les zones frontalières. | UN | وتعقد اللجان اجتماعات ثنائية دورية تطرح فيها مختلف المواضيع المتعلقة بتكامل الحدود. |
des réunions bilatérales ont eu lieu tous les 15 jours avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. | UN | وعقدت اجتماعات ثنائية كل أسبوعين مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
En outre, une partie de la dette peut être convertie, selon diverses modalités négociées de façon facultative lors de réunions bilatérales. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن الشروط أحكاما تتعلق بمختلف عمليات تحويل الديون التي تناقش في اجتماعات ثنائية بطريقة طوعية. |
Cette position a été réaffirmée lors de réunions bilatérales ultérieures entre le Haut-Commissariat et des représentants du Bélarus. | UN | وأُعيد التأكيد على هذا الموقف في اجتماعات ثنائية جرت لاحقاً بين المفوضية السامية وممثلين عن بيلاروس. |
La coordination s'effectue lors de réunions bilatérales et multilatérales et par la mise en commun des courriers, rapports et propositions reçus. | UN | ويجري هذا التنفيذ عن طريق اجتماعات ثنائية ومتعددة الأطراف وتبادل رسائل التقارير والمقترحات بالشكل المناسب. |
13 h 30 Déjeuner libre aux fins de rencontres bilatérales 15 heures | UN | فترة حرة لتناول الغداء وعقد اجتماعات ثنائية |
Je suis actuellement en train d'écrire à tous les chefs de délégation afin de vous inviter à des entretiens bilatéraux avec moi à date et heure précise. | UN | وأنا حالياً أراسل جميع رؤساء الوفود لأدعوهم إلى حضور اجتماعات ثنائية معي في تواريخ وأوقات محددة. |
3. Conformément aux dispositions de l'Accord général, les réunions bilatérales des deux parties se sont poursuivies. | UN | ٣ - وبموجب الاتفاق الشامل، استمر عقد اجتماعات ثنائية مع الطرفين. |
Un système de réservations a été institué, et à chacune des deux sessions précédentes, plus de 800 demandes de réunions bilatérales ont été présentées et plus de 700 de ces réunions ont été tenues. | UN | واستُحدث نظام للحجز، وقدم ما يزيد عن ٨٠٠ طلب لعقد اجتماعات ثنائية خلال كل من الدورتين السابقتين، وعقد أكثر من ٧٠٠ من هذه الاجتماعات. |