Il a participé à de nombreuses réunions avec des personnalités politiques, des officiers et des hommes d'affaires, à Kigali, au cours desquelles ont été conçus des plans d'exécution du génocide. | UN | وحضر اجتماعات عديدة مع السياسيين والضباط العسكريين ورجال اﻷعمال، عقدت في كيغالي، ووضعت فيها خطط تنفيذ اﻹبادة الجماعية. |
Il y a eu de nombreuses réunions avec les vétérans du mouvement des lumières | UN | وعقدت اجتماعات عديدة مع قدماء حركة التنوير/رؤساء رابطة زناني وأعضائها النشطين. |
Le groupe a également tenu de nombreuses réunions avec le Comité international de la Croix-Rouge et le Bureau des personnes disparues et de la criminalistique. | UN | وعقد كذلك الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين اجتماعات عديدة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومكتب البعثة المعني بالمفقودين والطب الشرعي. |
Le Ministère de l'intérieur a tenu plusieurs réunions avec la Commission du suivi sur la législation relative à la police nationale civile. | UN | وعقد وزير الداخلية اجتماعات عديدة مع لجنة المتابعة بشأن التشريعات المتعلقة بالشرطة الوطنية المدنية. |
Le bureau extérieur du PNUD en Ethiopie, chargé de coordonner l’aide destinée au PAN, a organisé plusieurs réunions avec les bailleurs de fonds pour les sensibiliser, les mobiliser et les informer des mesures prises, des plans prévus et des rôles qu'ils pourraient jouer, notamment sur le plan financier. | UN | فقد قام البرنامج المذكور بترتيب اجتماعات عديدة مع الجهات المانحة بغية توعيتها وحثها على المشاركة وإطلاعها على ما اتُخذ حتى الآن من تدابير وما وضع من خطط للمستقبل وما يمكنها أن تؤديه من أدوار، لا سيما في توفير الموارد المالية. |
Le Procureur a eu de nombreux entretiens avec l'OTAN, l'EUFOR ainsi qu'avec de hauts responsables de plusieurs États pour leur demander leur appui politique et leur soutien opérationnel. | UN | كما عقدت اجتماعات عديدة مع منظمة حلف شمال الأطلسي وبعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك وكبار المسؤولين الوطنيين بالعديد من البلدان لطلب دعمها سياسيا وفي العمليات. |
Après de nombreuses réunions avec le commandant de la police d'intervention rapide, la Mission a finalement eu accès aux casernes de la police à Luanda et, par la suite, à Huambo et Uige. | UN | وبعد اجتماعات عديدة مع قائد هذه الشرطة، أذن للبعثة، في آخر المطاف، بالدخول إلى ثكنة هذه الشرطة في لواندا، ثم، في أعقاب ذلك، في هوامبو وأويجي. |
Continuant d'essayer de mettre fin à cette situation, le HCR a tenu de nombreuses réunions avec les autorités locales, l'évêque catholique et CARITAS. | UN | وعقدت المفوضية اجتماعات عديدة مع السلطات المحلية واﻷسقف الكاثوليكي ومؤسسة كاريتاس الدولية في جهودها المستمرة ﻹنهاء هذه الحالة. |
Depuis le début de la crise à Anbar, il a tenu de nombreuses réunions avec les dirigeants politiques iraquiens, appelant à l'unité et soulignant que les autorités locales et les chefs tribaux devaient soutenir la lutte contre le terrorisme. | UN | ومنذ بداية الأزمة في الأنبار، عقد ممثلي الخاص اجتماعات عديدة مع القادة السياسيين العراقيين دعا فيها إلى الوحدة وأكد على ضرورة أن يقدم قادة الحكم المحلي والعشائر الدعم لجهود مكافحة الإرهاب. |
Le Gouvernement avait répondu à cette demande en organisant de nombreuses réunions avec les syndicats, et un projet de modification de la loi était en cours d'élaboration, avec la participation de nombreuses organisations de la société civile. | UN | وردت الحكومة بالدعوة إلى عقد اجتماعات عديدة مع النقابات، ووضعت مشروع تعديل قانون بالتعاون مع العديد من منظمات المجتمع المدني. |
Il a à cette fin tenu de nombreuses réunions avec la partie iraquienne et a en vain envoyé à Bagdad des missions techniques et politiques spécialisées. | UN | جاهدت دوما لترسيم الحدود مع العراق، وعقدت لذلك اجتماعات عديدة مع الجانب العراقي، وزارت وفود فنية وسياسية متخصصة بغداد ... |
Le Rapporteur spécial a tenu de nombreuses réunions avec des représentants des gouvernements, des communautés de religion ou de conviction, des organisations de la société civile et des universitaires spécialisés dans le domaine de la liberté de religion ou de conviction. | UN | 14 - وعقد المقرر الخاص اجتماعات عديدة مع ممثلي الحكومات والطوائف الدينية أو المعتقدية ومنظمات المجتمع المدني والخبراء الأكاديميين العاملين في مجال حرية الدين أو المعتقد. |
L'Alliance forestière a participé à de nombreuses réunions avec des représentants d'organismes des Nations Unies comme la Banque mondiale et d'institutions spécialisées comme l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) au cours de la période de 1996 à 1999. | UN | شارك الائتلاف المعني بالغابات في اجتماعات عديدة مع موظفين ينتمون إلى هيئات للأمم المتحدة مثل البنك الدولي وإلى وكالات متخصصة مثل منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة وذلك خلال الفترة من 1996 إلى 1999. |
Soucieuse de renforcer l'indépendance et l'intégrité de ses enquêtes, la Commission indépendante palestinienne a tenu également de nombreuses réunions avec des militants des droits de l'homme et des membres d'organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme en Cisjordanie. | UN | 62 - وتعزيزا لاستقلالية ونزاهة التحقيقات التي تقوم بها اللجنة الفلسطينية المستقلة، عقدت اللجنة أيضا اجتماعات عديدة مع النشطاء في مجال حقوق الإنسان وأعضاء المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان في الضفة الغربية. |
A cette fin, mon Représentant spécial et mon Représentant spécial adjoint se sont rendus à Chypre du 13 au 18 juillet, où ils ont tenu plusieurs réunions avec les dirigeants des deux communautés. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، زار ممثلي الخاص ونائبه قبرص في الفترة من ١٣ الى ١٨ تموز/يوليه، حيث عقدا اجتماعات عديدة مع زعيمي الطائفتين. |
Après plusieurs réunions avec les opérateurs économiques de la filière : État, SOCOCA, banquiers, transporteurs et Agence française de développement (AFD), des solutions ont été avancées : | UN | وبعد اجتماعات عديدة مع القائمين على التشغيل الاقتصادي للقطاع: الدولة، ومؤسسة SOCOCA، وأصحاب المصارف، وأصحاب شركات النقل، والوكالة الفرنسية للتنمية، قدمت بعض الحلول: |
Au niveau local, les relations ont été aussi généralement bonnes, bien que les observateurs aient dû tenir plusieurs réunions avec les agents de police et les gardiens de prison afin de dissiper les malentendus selon lesquels la Mission s'attacherait davantage à assurer la discipline interne qu'à renforcer les institutions. | UN | وعلى الصعيد الميداني، كانت العلاقات أيضا جيدة بصفة عامة، بالرغم من أن المراقبين عقدوا اجتماعات عديدة مع أفراد الشرطة وحراس السجون لتصحيح سوء الفهم الناشئ بأن البعثة كانت تركز بدرجة أكبر على قضايا الانضباط الداخلي عن بناء المؤسسات. |
Après plusieurs réunions avec les parties, en mars et avril, y compris avec le Président Aliyev et le Président nouvellement élu Sargsian, les coprésidents se sont employés à organiser la première réunion, à Strasbourg, entre les ministres des affaires étrangères après la nomination du nouveau Chef de la diplomatie arménienne, M. Nalbandian. | UN | " وعقب اجتماعات عديدة مع الجانبين، في آذار/مارس ونيسان/أبريل، بما في ذلك مع الرئيس علييف والرئيس المنتخب مؤخرا سركيسيان، تمكّن رؤساء مجموعة مينسك من تنظيم أول اجتماع في سان بطرسبرغ بين وزيري الخارجية بعد تعيين وزير الخارجية الأرميني الجديد، السيد نالبانديان. |
Ma délégation souhaite souligner le fait que les auteurs du projet de résolution A/50/L.6, animés par leur désir de voir ce projet de résolution refléter, aussi largement que possible, les préoccupations de toutes les délégations, en vue de le faire adopter par consensus, ont tenu plusieurs réunions avec les auteurs de ces amendements afin de tenir compte de leurs points de vue. | UN | يود وفد بلدي أن يؤكد أننــا - نحن مقدمي مشروع القرار A/50/L.6 - انطلاقا مــن رغبتنــا في أن يعكس مشروع القرار هذا، الى أبعد حد ممكــن، شواغل جميع الوفود بغية اعتمـاد المشــروع بتوافــق اﻵراء - عقدنا اجتماعات عديدة مع مقدمي التعديــلات لتلبية وجهات نظرهــم. |
En outre, il a eu de nombreux entretiens avec des membres du Conseil, en groupes ou séparément. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد الرئيس اجتماعات عديدة مع مجموعات من أعضاء المجلس ومع أعضاء منفردين. |
10. (Paragraphe 139) Dans les observations qu'il a présentées sur le cinquième rapport Mazowiecki et lors de nombreux entretiens avec des fonctionnaires internationaux, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a expliqué, de façon assez longue et détaillée, le système d'enseignement dans le Kosovo et la Metohija. | UN | ١٠ - )الفقرة ١٣٩( شرحت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقدر من اﻹسهاب والتفصيل النظام التعليمي في كوسوفو وميتوهيا في تعليقها على تقرير مازوفيتسكي الخامس وفي اجتماعات عديدة مع مسؤولين دوليين. |