Certaines de ces conférences ont été précédées de réunions avec des représentants d'organisations non gouvernementales et de jeunes des différentes régions. | UN | وقد سبق بعض هذه المؤتمرات اجتماعات عقدت مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي الشباب عن المناطق الإقليمية المعنية. |
Le Centre a coparrainé des réunions avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et l'Organisation maritime internationale. | UN | شارك المركز في رعاية اجتماعات عقدت مع منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية. |
Le Centre a également organisé des réunions avec l'Autorité internationale des fonds marins et le Tribunal international du droit de la mer. | UN | كما شارك المركز في استضافة اجتماعات عقدت مع السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار. |
réunions tenues avec les commissaires de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme | UN | اجتماعات عقدت مع أعضاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
18 réunions ont été tenues avec le Vice-Premier Ministre et 5 avec la Ministre de la solidarité sociale, qui s'ajoutent à 9 réunions de l'équipe de pays humanitaire. | UN | 18 اجتماعا عقدت مع نائب رئيس الوزراء، وخمسة اجتماعات عقدت مع وزير التضامن الاجتماعي، وتسعة اجتماعات للفريق القطري للعمل الإنساني. |
Des réunions ont été organisées avec le Mouvement pour l'unité et le jihad en Afrique de l'Ouest et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad, mais Ansar Eddine n'a pas été invité en raison de la détérioration des conditions de sécurité. | UN | في حين أن اجتماعات عقدت مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، لم يتم الاتصال بأنصار الدين بسبب سوء الظروف الأمنية |
Les pays qui fournissent des contingents ont été consultés à ce sujet lors de plusieurs réunions avec le Secrétariat. | UN | وجرى التشاور مع البلدان المساهمة بقوات بشأن هذا المفهوم المنقح خلال عدة اجتماعات عقدت مع الأمانة العامة. |
Les questions ont été soulevées et examinées lors de réunions avec le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité dans le courant de 2004. | UN | وقد أثيرت هذه المسائل ونوقشت في اجتماعات عقدت مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في عام 2004. |
Lors de réunions avec les organismes financiers les plus importants du monde, les agents de Washington les ont avertis que, s'ils continuent leurs relations commerciales avec Cuba, ils interviendraient contre les avoirs financiers de ces organismes aux États-Unis. | UN | فخلال اجتماعات عقدت مع أكثر المؤسسات المالية أهمية في العالم قاطبة، حذر مسؤولو واشنطن من أن مواصلة المعاملات التجارية مع كوبا، ليس في صالح الأصول المالية العائدة لتلك المؤسسات في الولايات المتحدة. |
Des conseils ont été donnés dans le cadre de réunions avec les autorités haïtiennes, notamment le Premier Ministre, et des responsables du Ministère de la planification et du Ministère des finances. | UN | تم تقديم المشورة من خلال اجتماعات عقدت مع السلطات الهايتية، بما في ذلك رئيس الوزراء ووزارة التخطيط ووزارة المالية. |
La Commission parlementaire A a reçu des conseils concernant la loi sur les responsables locaux lors de réunions avec son président. | UN | وأسديت المشورة إلى لجنة البرلمان ألف في مجال قانون القيادات المجتمعية، وذلك من خلال اجتماعات عقدت مع رئيس اللجنة |
Des conseils ont été fournis dans le cadre de réunions avec le Gouvernement sur : | UN | أسديت المشورة من خلال اجتماعات عقدت مع الحكومة بشأن المواضيع التالية: |
réunions avec le Gouvernement et la société civile | UN | اجتماعات عقدت مع الحكومة والمجتمع المدني |
Planification et mise en œuvre d'une campagne nationale d'information lors de 3 réunions avec le service des médias de la Commission Vérité et réconciliation | UN | جرى تخطيط وتنفيذ حملة وطنية للتوعية من خلال 3 اجتماعات عقدت مع وحدة الإعلام التابعة للجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Cette question a été particulièrement débattue lors de réunions avec M. Sekolec, tenue lors du Congrès de l'UIA en 1995 à Londres, le Congrès de 1996 à Madrid et celui de 1997 à Philadelphie. | UN | وقد نوقشت هذه بشكل خاص في اجتماعات عقدت مع السيد سيكوليك أثناء مؤتمر الرابطة لعام ١٩٩٥ في لندن، ومؤتمر الرابطة لعام ١٩٩٦ في مدريد، ومؤتمر الرابطة لعام ١٩٩٧ في فيلادلفيا. |
Des synergies et des possibilités de coopération entre les deux organisations ont déjà été recensées lors des réunions avec le Directeur général. | UN | ونوه بأنه قد تم بالفعل تحديد سبل التآزر وامكانيات التعاون بين المنظمتين في اجتماعات عقدت مع المدير العام . |
Il a participé à diverses réunions avec des autorités gouvernementales dans le cadre du projet du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) visant à donner suite aux recommandations du Rapporteur spécial au Mexique et au Guatemala. | UN | وقد حضر عدة اجتماعات عقدت مع السلطات الحكومية بصدد مشروع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ توصيات المقرر الخاص في المكسيك وغواتيمالا. |
réunions tenues avec les parties ou facilitées entre les parties | UN | اجتماعات عقدت مع الأطراف أو جرى تيسيرها |
Des actions de sensibilisation ont été menées et des conseils techniques fournis lors de 420 réunions tenues avec des responsables politiques, au cours desquelles les violations et les atteintes aux droits de l'homme et d'autres sujets de préoccupation, dont des cas réels ont été évoqués, des cas particuliers ont été discutés et des recommandations appropriées ont été formulées. | UN | قُدمت المشورة الفنية وأنشطة الدعوة من خلال اجتماعات عقدت مع 420 مسؤولا حكومياً، حيث أثيرت انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات والقضايا ذات الأهمية، بما في ذلك الحالات ذات الصلة، ونوقشت الحالات الفردية وقدمت التوصيات المناسبة في هذا الصدد |
L'Office a continué à leur faire des représentations à tous les niveaux, notamment à l'occasion de réunions tenues avec des représentants des Ministères israéliens des affaires étrangères et de la défense, pour obtenir la suppression ou l'allégement des restrictions qui entravent ses activités. | UN | وقد واصلت الوكالة تقديم الشكاوى إلى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات، بما في ذلك خلال اجتماعات عقدت مع وزيري الخارجية والدفاع الإسرائيليين، من أجل رفع القيود التي تضر بعمليات الوكالة أو التخفيف من هذه القيود. |
réunions ont été tenues avec le groupe des femmes parlementaires et des organisations non gouvernementales pour examiner le projet de loi sur l'équité du traitement des deux sexes, et leurs résultats ont été incorporés dans les programmes d'information de la MINUL visant à sensibiliser le public. | UN | اجتماعات عقدت مع التجمع التشريعي النسائي والمنظمات غير الحكومية لاستعراض مشروع القانون المتعلق بالعدل بين الجنسين،ثمربطت بالبرامجالإعلاميةللبعثة فيمجال الدعوة نشر تقريرتقييميعنمشاركة المرأة في عمليةالمصالحةالوطنية والانتخاباتوتوزيعهعلىأصحابالمصلحةالوطنيينوالدوليين |
réunions ont été organisées avec le représentant de la protection de l'enfance de 3 mouvements armés afin d'obtenir l'adhésion de ces derniers aux plans d'action et de prévenir et faire cesser le recrutement d'enfants soldats et les autres atteintes aux droits de l'enfant. | UN | اجتماعات عقدت مع منسقي شؤون حماية الأطفال لدى 3 حركات مسلحة وذلك للتأكد من استمرار الالتزام بخطط العمل ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم جنوداً ووضع حدٍ للانتهاكات الأخرى لحقوق الطفل |