Plusieurs réunions officieuses se sont tenues à ce sujet et les Philippines continueront d'appuyer tous efforts dans ce sens. | UN | لقــد عُقِــدت بضعــة اجتماعات غير رسمية بشأن هذه المسألة، وستواصل الفلبين تأييد كل الجهود تحقيقا لهذا الغرض. |
réunions officieuses sur des projets de proposition convoquées par des délégations | UN | اجتماعات غير رسمية تعقدها الوفود بشأن اقتراحات لمشاريع قرارات |
Certaines délégations ont également suggéré que l'on tienne des réunions officieuses pendant les heures de travail officielles du Congrès. | UN | واقترح بعض الوفود عقد اجتماعات غير رسمية أثناء ساعات العمل الرسمية للمؤتمر. |
En outre, les réunions des présidents sont des réunions informelles, et non des réunions officielles des organes de l'ONU. | UN | وقالت فضلاً عن ذلك، إن اجتماعات الرؤساء هي اجتماعات غير رسمية وليست اجتماعات رسمية لهيئات الأمم المتحدة. |
● Les points techniques sont approfondis par des réunions informelles, au sein desquelles un noyau d'experts joue le rôle essentiel. | UN | :: وتُفحَص النقاط الفنية بمزيد من التفصيل في اجتماعات غير رسمية يكون فيها لثلّة من الخبراء الدور الرئيسي. |
Actuellement, le Conseil se réunit en général en séances officieuses qui ne sont pas explicitement prévues dans la Charte. | UN | ويعقد المجلس عادة في هذه اﻷيام اجتماعات غير رسمية لم ينص عليها صراحة في الميثاق. |
Des réunions officieuses ont été tenues pour discuter des questions de sécurité à la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie et trouver des solutions amiables. | UN | عُقدت اجتماعات غير رسمية بين البلدين لمناقشة مسائل أمن الحدود وإيجاد حلول ودية لها. |
Cependant, d'autres propositions intéressantes ont été discutées lors de réunions officieuses, au cours de déjeuners et, surtout, dans les couloirs de ce bâtiment. | UN | غير أنه جرت مناقشة مقترحات شيقة أخرى في اجتماعات غير رسمية وعلى وجبات الغداء، وأهم من ذلك في أروقة هذا المبنى. |
D’autres réunions officieuses entre les organes subsidiaires principaux et le Groupe d’experts pourraient être organisées si nécessaire. | UN | ويمكن ترتيب اجتماعات غير رسمية أخرى بين الهيئات الفرعية الرئيسية وفريق الخبراء حسب الاقتضاء. |
Il a soumis aux États pour examen un projet de déclaration politique qui pourrait être adopté à la session extraordinaire et il a organisé plusieurs réunions officieuses au cours desquelles ce projet a été débattu. | UN | وقدم المكتب لنظر الدول مشروع إعلان سياسي لتعتمده الدورة الاستثنائية، وعقد عدة اجتماعات غير رسمية لمناقشة المشروع. |
Des réunions officieuses se sont tenues pour permettre cet échange d'expériences. | UN | وعقدت اجتماعات غير رسمية للترتيب لإجراء ذلك التبادل للمعلومات. |
Le Groupe de travail a tenu en 2005 10 réunions officieuses à cinq desquelles des experts qu'il avait invités lui ont fait des exposés sur diverses questions relatives aux sanctions. | UN | وعقد الفريق العامل عشرة اجتماعات غير رسمية في عام 2005 ودعي إليه خبراء قدموا إحاطات عن مسائل مختلفة متعلقة بالجزاءات أثناء خمسة من هذه الاجتماعات. |
Il a sagement décidé qu'une grande partie des travaux devrait être réalisée durant les réunions officieuses du Comité afin de leur assurer la souplesse voulue et de favoriser les échanges de vues, sans que soient établis de comptes rendus. | UN | وقرر بحكمة أنه يتعين القيام بالكثير من هذه الأعمال خلال ما تعقده اللجنة من اجتماعات غير رسمية وذلك لإتاحة ما يكفي من المرونة في عقدها وتبادل الآراء فيها بحرِّية، دون تسجيل وقائعها. |
des réunions informelles rassemblant régulièrement des spécialistes au niveau de l'exécution ont été instituées avec l'OIT et l'OMS. | UN | فقد بدأ عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة للاختصاصيين التقنيين على مستوى العمل مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية. |
Je me propose, en tant que Président de l'Assemblée générale, de convoquer des réunions informelles à cet effet. | UN | وأعتزم، بصفتي رئيسا للجمعية العامة، عقد اجتماعات غير رسمية بشأن هذا الموضوع. |
Bien entendu, si tout le monde se met d'accord sur des réunions informelles touchant tous les sujets, ce sera très bien. | UN | فإن اتفق الجميع على ضرورة عقد اجتماعات غير رسمية بشأن كل المواضيع، فسيكون ذلك رائعاً بالطبع. |
Il craignait que l'institutionnalisation des réunions informelles excluant la participation des peuples autochtones ne constitue un pas un arrière et a déclaré que les peuples autochtones s'y opposaient. | UN | وأعرب عن قلقه من أن يؤدي عقد اجتماعات غير رسمية تستبعد مشاركة السكان الأصليين إلى الرجوع خطوة إلى الوراء، وقال إن السكان الأصليين يعترضون على ذلك. |
De manière générale, le Comité spécial tient des séances officieuses afin d’analyser les problèmes en profondeur. | UN | وغالبا ما تعقد اللجنة الخاصة اجتماعات غير رسمية بغية مناقشة مسائل بصورة متعمقة. |
Cela pourrait être facilité par l'organisation de réunions informelles fréquentes entre délégations des différents groupes, entre les sessions et pendant les sessions. | UN | ويمكن تيسير هذه الجهود عن طريق عقد اجتماعات غير رسمية بين وفود المجموعات المختلفة فيما بين الدورات وكذلك أثناءها. |
Des locaux pourront en outre être utilisés pour des séances informelles sans interprétation sur arrangement avec le secrétariat. | UN | كما يمكن استخدام بعض الأماكن الأخرى لعقد اجتماعات غير رسمية بدون ترجمة شفوية وذلك بناء على ترتيب يُتفق عليه مع الأمانة. |
consultations officieuses à venir convoquées par des délégations | UN | اجتماعات غير رسمية مقبلة تعقدها الوفود بشأن مشاريع مقترحات |
Vous le savez, l'article 19 du Règlement intérieur, dont le texte se lit comme suit, ne souffre aucune ambiguïté quant à la façon de proposer la tenue d'une séance officieuse. | UN | وكما لا يخفى عليكم، لا يكتنف المادة 19 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي، أيَّ غموض في ما يتعلق بكيفية تنفيذ أي مقترح بعقد اجتماعات غير رسمية. |
Le Groupe de travail a saisi cette occasion pour tenir une réunion officieuse. | UN | واغتنم الفريق العامل المعني بأسعار الاستهلاك هذه الفرصة لعقد اجتماعات غير رسمية. |
discussions informelles : | UN | اجتماعات غير رسمية: |
En outre, trois sessions extrabudgétaires et plusieurs sessions informelles avec les États membres | UN | بالإضافة إلى ذلك، عُقِدَت ثلاث اجتماعات من خارج الميزانية وعدة اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء |
Vous avez dit à plusieurs reprises dans les réunions informelles que vous étiez un grand combattant. Vous l'avez prouvé encore une fois, vous êtes un grand combattant pour les Nations Unies et pour le succès du Sommet du millénaire. | UN | ولقد قلتم مرارا في اجتماعات غير رسمية أنكم كنتم من المناضلين الرئيسيين، وأثبتم مرة أخرى، أنكم من المناضلين الهامين من أجل الأمم المتحدة ونجاح قمة الألفية. |