À sa trentième session, la Commission a décidé d'autoriser le Bureau à tenir chaque année des réunions intersessions pour préparer ses sessions. | UN | وفي دورتها الثلاثين، قررت اللجنة أن تأذن لمكتبها بعقد اجتماعات فيما بين الدورات سنويا للتحضير لدوراتها. |
Il faudrait aussi envisager, si nécessaire, des réunions intersessions. | UN | ومن الممكن النظر في عقد اجتماعات فيما بين الدورات إذا دعت الضرورة. |
À sa trentième session, la Commission a décidé d’autoriser le Bureau à tenir chaque année des réunions intersessions pour préparer ses sessions. | UN | وفي دورتها الثلاثين، قررت اللجنة أن تأذن لمكتبها بعقد اجتماعات فيما بين الدورات سنويا للتحضير لدوراتها. |
Il n'y aurait pas de réunion intersessions. | UN | ولا تعقد أي اجتماعات فيما بين الدورات. |
En outre, elle a décidé que son bureau devrait s'efforcer de tenir des réunions intersessions avec le Bureau de la Commission des stupéfiants afin d'améliorer la coordination des travaux des deux commissions. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت أن يسعى المكتب إلى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات لتحسين تنسيق عمل اللجنتين. |
On a souligné la nécessité de tenir des réunions intersessions pour faire avancer les préparatifs du Congrès. | UN | وشدد على أهمية عقد اجتماعات فيما بين الدورات لدعم الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Elle a également décidé que son bureau devrait s’efforcer de tenir des réunions intersessions avec le Bureau de la Commission des stupéfiants afin d’améliorer la coordination des travaux entre les deux commissions. | UN | كما طلبت من المكتب أن يسعى الى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات لتحسين تنسيق عمل اللجنتين. |
Le Comité des représentants permanents est un organe subsidiaire de la Commission habilité à tenir des réunions intersessions et à mener des consultations avec le Directeur exécutif. | UN | وتعد لجنة الممثلين الدائمين هيئة فرعية من هذه اللجنة ولها سلطة عقد اجتماعات فيما بين الدورات والتشاور مع المدير التنفيذي. |
Le Comité des représentants permanents est un organe subsidiaire de la Commission habilité à tenir des réunions intersessions et à mener des consultations avec le Directeur exécutif. | UN | وتعد لجنة الممثلين الدائمين هيئة فرعية من هذه اللجنة ولها سلطة عقد اجتماعات فيما بين الدورات والتشاور مع المدير التنفيذي. |
Le représentant des États-Unis se demande néanmoins s’il est bien justifié que le Comité spécial tienne des réunions intersessions hors du cadre de la Sixième Commission. | UN | على أنه تساءل إن كان ذلك ينهض مبررا كافيا يسوغ قيام اللجنة الخاصة بعقد اجتماعات فيما بين الدورات خارج إطار اللجنة السادسة. |
À cet égard, nous estimons que l'Assemblée des États parties devrait donner au Groupe de travail la possibilité de mieux fonctionner en lui consacrant davantage de temps dans son programme de travail et en organisant, si nécessaire, des réunions intersessions. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن جمعية الدول الأطراف ينبغي أن تمنح الفريق العامل مزيدا من الفرص للعمل من خلال تخصيص المزيد من الوقت في برنامج عملها ومن خلال عقد اجتماعات فيما بين الدورات إذا لزم الأمر. |
En outre, par sa résolution 5/3, en date du 31 mai 1996, elle a prié son bureau de se réunir entre les sessions et décidé qu'il devrait s'efforcer de tenir des réunions intersessions avec le bureau de la Commission des stupéfiants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة المذكورة، في قرارها ٥/٣ المؤرخ ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٦، أن يعقد مكتبها اجتماعات أثناء الفترات بين الدورات وأن يسعى إلى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات. |
Le Bureau de la Commission de la population et du développement a organisé des réunions intersessions en vue d'aborder, entre autres, des questions liées à l'organisation des travaux de la Commission et à ses sessions futures, telles que les thèmes spéciaux et le bilan général de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, ainsi qu'aux méthodes de travail du Bureau lui-même. | UN | ونظم مكتب لجنة السكان والتنمية اجتماعات فيما بين الدورات للنظر، في جملة أمور، في القضايا المتصلة بتنظيم أعمال اللجنة، ودوراتها المقبلة، مثل المواضيع الخاصة واستعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فضلا عن تنظيم أساليب عمل المكتب نفسه. |
En outre, par sa résolution 5/3, en date du 31 mai 1996, elle a prié son bureau de se réunir entre les sessions et décidé qu'il devrait s'efforcer de tenir des réunions intersessions avec le bureau de la Commission des stupéfiants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة المذكورة، في قرارها ٥/٣ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦، أن يعقد مكتبها اجتماعات أثناء الفترات بين الدورات وأن يسعى إلى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات. |
68. Il a été proposé d'organiser des réunions intersessions ou des réunions officieuses aux fins d'examiner la formule 20/20 et d'étudier les moyens de mobiliser des sources de financement nouvelles et originales. | UN | ٦٨ - واقترح عقد اجتماعات فيما بين الدورات أو عقد اجتماعات غير رسمية لمناقشة مبادرة ٢٠/٢٠ وتعبئة مصادر تمويل جديدة ومبتكرة. |
256. Il a été proposé d'organiser des réunions intersessions ou des réunions officieuses aux fins d'examiner la formule 20/20 et d'étudier les moyens de mobiliser des sources de financement nouvelles et originales. | UN | ٦٥٢ - واقترح عقد اجتماعات فيما بين الدورات أو عقد اجتماعات غير رسمية لمناقشة مبادرة ٢٠/٢٠ وتعبئة مصادر تمويل جديدة ومبتكرة. |
2. La Commission se félicite des initiatives prises par des pays et des organisations pour organiser des réunions intersessions sur des aspects particuliers du programme de travail, et note que le rapport précité a été établi sur la base d'informations fournies dans le cadre de ces réunions. | UN | ٢ - وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها البلدان والمنظمات من أجل تنظيم اجتماعات فيما بين الدورات بشأن عناصر محددة من برنامج العمل وتشير إلى أن التقرير السالف الذكر أفاد من هذه الاجتماعات. |
Un représentant, intervenant au nom d'un groupe d'organisations industrielles, a suggéré que lors de l'élaboration du programme de travail de toute réunion intersessions, il faudrait s'attacher à accroître la visibilité des informations communiquées par les parties prenantes ainsi que l'accès à celles-ci, notamment au niveau régional. | UN | 119- واقترح أحد الممثلين، وهو يتحدث نيابة عن مجموعة من المنظمات الصناعية أنه يجب، عند إنشاء برنامج عمل لأي اجتماعات فيما بين الدورات إيلاء الاعتبار لزيادة إبراز المعلومات وإمكانيات الوصول إلى المعلومات من أصحاب المصلحة وبخاصة على المستوى الإقليمي. |
Un représentant, intervenant au nom d'un groupe d'organisations industrielles, a suggéré que lors de l'élaboration du programme de travail de toute réunion intersessions, il faudrait s'attacher à accroître la visibilité des informations communiquées par les parties prenantes ainsi que l'accès à celles-ci, notamment au niveau régional. | UN | 119- واقترح أحد الممثلين، وهو يتحدث نيابة عن مجموعة من المنظمات الصناعية أنه يجب، عند إنشاء برنامج عمل لأي اجتماعات فيما بين الدورات إيلاء الاعتبار لزيادة إبراز المعلومات وإمكانيات الوصول إلى المعلومات من أصحاب المصلحة وبخاصة على المستوى الإقليمي. |