Le Comité s'est félicité du climat de paix et de tranquillité qui règne au Congo depuis sa dernière réunion. | UN | رحبت اللجنة بأجواء السلام والطمأنينة التي أصبحت تسود الكونغو منذ اجتماعها الأخير. |
sa dernière réunion a eu lieu en 2001. | UN | وقد عقدت اللجنة اجتماعها الأخير في عام 2001. |
Le Comité d'application a accepté, à sa dernière réunion, les demandes de révision des données de référence présentées par deux Parties. | UN | قبلت لجنة التنفيذ في اجتماعها الأخير طلبين مقدمين من طرفين. |
56. Le Président a rappelé la décision prise lors de la dernière réunion du Comité d'adopter ses rapports cette année par voie électronique. | UN | 56- وأشار الرئيس إلى المقرر الذي اعتمدته اللجنة في اجتماعها الأخير باعتماد تقاريرها في هذه السنة بالتعميم الإلكتروني. |
Les 8 et 9 août, la Commission de suivi a tenu sa réunion finale à Bujumbura. | UN | 15 - وفي 8 و9 آب/أغسطس، عقدت لجنة الرصد اجتماعها الأخير في بوجومبورا. |
Le < < quatuor > > des médiateurs internationaux a exprimé son appui à cette idée lors de sa récente réunion à Washington. | UN | ولقد أعلنت المجموعة الرباعية للوسطاء الدوليين تأييدها لذلك في اجتماعها الأخير في واشنطن العاصمة. |
Le Président exécutif par intérim a présenté aux commissaires un exposé sur les activités menées par la Commission depuis leur dernière réunion. | UN | 42 - قدم الرئيس التنفيذي بالإنابة إحاطة للمفوضين عن أنشطة اللجنة منذ اجتماعها الأخير. |
Le Comité a salué chaleureusement la désignation du Président Nelson Mandela comme médiateur dans la question du Burundi qui répond à une préoccupation exprimée par le Comité au cours de sa dernière réunion. | UN | أشادت اللجنة بحرارة بتعيين الرئيس نيلسون مانديلا وسيطا في قضية بوروندي، وهو ما أتى استجابة للقلق الذي أعربت عنه اللجنة أثناء اجتماعها الأخير. |
Coopération et coordination entre les organismes des Nations Unies. À sa dernière réunion, en octobre 2008, le Mécanisme de coordination régionale a vu ses fonctions de consultation évoluer vers un rôle de coordination. | UN | التعاون والتنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة - انتقلت آلية التنسيق الإقليمية من طور التشاور إلى طور التنسيق في اجتماعها الأخير المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
La dernière révision du document < < Lineamientos para la Celebración del Foro Empresarial del Gran Caribe > > (Directives pour la tenue du forum patronal des Caraïbes) a été adoptée par le Comité spécial du commerce à sa dernière réunion. | UN | قامت اللجنة الخاصة المعنية بالتجارة مرة أخرى بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بعقد منتدى الأعمال الخاص بمنطقة البحر الكاريبي الكبرى ووافقت عليها في اجتماعها الأخير. |
Lors de sa dernière réunion en octobre 2003, les gouvernements membres se sont concentrés sur l'importance du recyclage et de la réorganisation de la main-d'œuvre. | UN | وقد ركزت الحكومات الأعضاء، لدى اجتماعها الأخير في تشرين الأول/أكتوبر 2003، على أهمية إعادة تنظيم الأيدي العاملة. |
À sa dernière réunion, tenue à Luanda en février 2002, il a réitéré sa demande. | UN | وأكدت اللجنة السياسية مجددا على هذا المطلب في اجتماعها الأخير الذي عقد في لواندا في شباط/فبراير 2002. |
Les parties doivent encore désigner leurs représentants à cette commission à Kassala. Lors de sa dernière réunion, la commission militaire mixte du cessez-le-feu a décidé de traiter cette question plus tôt. | UN | ومن المنتظر أن ترشح الأطراف ممثليها في اللجنة العسكرية المشتركة في كسلا فيما قررت اللجنة العسكرية المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار في اجتماعها الأخير معالجة المسألة في أقرب فرصة ممكنة. |
Le Comité s'est félicité de ce que la situation militaire au Burundi soit demeurée stable depuis sa dernière réunion. | UN | 11 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لاستقرار الحالة العسكرية في بوروندي منذ اجتماعها الأخير. |
À sa dernière réunion en septembre, le Comité spécial de liaison a confirmé la réussite des efforts d'édification des institutions palestiniennes. | UN | وقد أكدت لجنة الاتصال المخصصة في اجتماعها الأخير المنعقد في أيلول/ سبتمبر نجاح بناء المؤسسات الفلسطينية. |
Il a noté que peu de progrès avaient été faits depuis sa dernière réunion, le 29 septembre. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنّه لم يُحرز سوى تقدم ضئيل منذ اجتماعها الأخير في 29 أيلول/سبتمبر. |
111. À sa dernière réunion, le Comité, faisant valoir que ses membres étaient des représentants d'institutions compétentes en la matière, a offert sa collaboration au juge pour l'interprétation du rapport technique. | UN | 111- وبيَّنت اللجنة في اجتماعها الأخير أن أعضاءها هم ممثلون عن مؤسسات مختصة في هذا الموضوع، وعرضت على القاضي تعاونها معه في تفسير التقرير الفني. |
Ils sont conscients de ce que lors de la dernière réunion, tenue à Berne, entre les services nationaux de recrutement et les organismes des Nations Unies, les participants sont convenus de continuer à explorer de nouveaux moyens de financer la participation de candidats de pays en développement et de ce que des propositions seront soumises à cet effet lors de la prochaine réunion biennale qui aura lieu en 2009. | UN | ويدركون أن دوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة اتفقت في اجتماعها الأخير الذي عُقد في بيرن على مواصلة دراسة السبل الجديدة لتمويل المرشحين من البلدان النامية، وستُقدم مقترحات للنظر فيها في الاجتماع المقبل المزمع عقده في عام 2009 من الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين. |
Le Comité politique a informé le Conseil de sécurité qu'au cours de sa récente réunion à Lusaka il avait adopté des mécanismes en vue du désarmement, de la démobilisation, de la réinstallation et de la réinsertion des membres de tous les groupes armés. | UN | 6 - وأحاطت اللجنة السياسية علما مجلس الأمن باعتماد آليات خلال اجتماعها الأخير في لوساكا تتعلق بنزع سلاح جميع المجموعات المسلحة وتسريحها وإعادة توطينها وإدماجها في المجتمع. |
26. L'Union européenne appuie le communiqué ministériel des pays en développement sans littoral adopté à la onzième session de la CNUCED et la déclaration qu'ils ont adoptée à leur dernière réunion, tenue à New York. | UN | 26 - والاتحاد الأوروبي يؤيد البيان الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية، الذي اعتُمد في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، إلى جانب الإعلان الذي أصدرته هذه البلدان في اجتماعها الأخير بنيويورك. |
Pour illustrer notre propos, nous nous contenterons de citer ici quelques-unes des décisions prises par le Comité à sa dernière séance : | UN | إن خير مثال على ما نقوله هو ما صدر عن اللجنة في اجتماعها اﻷخير من قرارات ندرج بعضا منها كما يلي: |
Les objections injustifiées émises lors des dernières séances du Comité comme le montrent clairement les exemples présentés ci-dessous, sont des preuves des pratiques citées : | UN | إن ما صدر عن اللجنة في اجتماعها اﻷخير من اعتراضات غير مبررة حسبما أورده إليكم في أدناه من نماذج هذه الاعتراضات دليل واضح على الممارسات التي أشرت إليها. |