Lors de leur réunion de décembre 1992 à Stockholm, les ministres des affaires étrangères des États participants ont complété le mécanisme de règlement pacifique des différends. | UN | وقام وزراء خارجية الدول المشاركة في اجتماعهم المعقود في ستوكهولم في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ بزيادة تطوير أجهزة تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
À leur réunion de juillet 2008, les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes ont discuté des liens entre les changements climatiques, l'énergie et la sécurité alimentaire. | UN | ونظر رؤساء حكومات الجماعة في اجتماعهم المعقود في تموز/يوليه 2008 في العلاقات بين تغير المناخ والطاقة والأمن الغذائي. |
Maurice a pris les dispositions législatives voulue pour donner effet au Mécanisme de transfèrement des délinquants reconnus coupables au sein du Commonwealth, adopté par les ministres de la justice du Commonwealth réunis à Harare en 1986. | UN | وقد سنَّت موريشيوس تشريعات لإنفاذ نظام نقل المجرمين المُدانين في نطاق الكمنولث حسب ما اتفق عليه وزراء العدل في الكمنولث في اجتماعهم المعقود في هراري في عام 1986. |
Il a signalé qu'à leur réunion du début de l'année, les chefs de gouvernement des pays membres du Forum avaient accordé une attention particulière à la Nouvelle-Calédonie. | UN | وأشار الى أن رؤساء حكومات بلدان المحفل قد أولوا في اجتماعهم المعقود في وقت سابق من هذا العام اهتماما خاصا لاقليم كاليدونيا الجديدة. |
Déclaration sur le Kosovo adoptée par les membres du Groupe de contact lors de la réunion qu'ils ont tenue à Londres le 9 mars 1998 | UN | بيان بشأن كوسوفو اعتمده أعضاء فريق الاتصال فـي اجتماعهم المعقود في لندن يوم ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١ |
À leur réunion tenue à Addis-Abeba en juin 2012, les présidents des organes conventionnels ont établi et adopté des directives concernant l'indépendance et l'impartialité des membres de ces organes. | UN | وقد قام رؤساء هيئات المعاهدات بإعداد واعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة باستقلال أعضاء هيئات المعاهدات وحيادهم في اجتماعهم المعقود في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2012. |
38. À leur réunion de Corfou, en juin 1994, les chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne ont décidé d'élaborer une stratégie globale pour lutter contre les actes de violence raciste et xénophobe. | UN | ٣٨ - واستمر قائلا إن رؤساء دول وحكومات الاتحاد اﻷوروبي قرروا، في اجتماعهم المعقود في كورفو في حزيران/يونيه ١٩٩٤، وضع استراتيجية عامة لمكافحة أعمال العنف الصادرة عن العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Le Comité a appelé l'attention des chefs de gouvernement sur le message présenté par les ministres de la santé du Commonwealth à la suite de leur réunion de novembre 1998 à la Barbade. | UN | 22 - وجهت اللجنة انتباه رؤساء الحكومات إلى رسالة من وزراء الصحة في دول الكمنولث صدرت إثر اجتماعهم المعقود في بربادوس في تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Le Comité a appelé l'attention des chefs de gouvernement sur le message des ministres de la jeunesse du Commonwealth à la suite de leur réunion de mai 1998. | UN | 26- وجهت اللجنة انتباه رؤساء الحكومات إلى رسالة لوزراء الكومنولث المسؤولين عن شؤون الشباب صدرت عقب اجتماعهم المعقود في أيار/مايو 1998. |
Comme il est indiqué dans la déclaration récemment adoptée par les ministres des pays membres de l'Union lors de leur réunion de Rhodes, nous examinons actuellement le rôle de notre organisation eu égard à l'évolution extrêmement grave de la situation au Kosovo et de ses incidences sur la stabilité de la région. | UN | وكما ذكِر في اﻹعلان الذي اعتمده وزراؤنا مؤخرا في اجتماعهم المعقود في رودس، فإننا نعكف حاليا على النظر في دور منظمتنا من حيث علاقته بالتطورات البالغة الخطورة التي تشهدها كوسوفو وما يترتب عليها من آثار على الاستقرار اﻹقليمي. |
Les représentants des États membres de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud (ZPCAS) réunis à Brasilia, les 21 et 22 septembre 1994 | UN | إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، في اجتماعهم المعقود في برازيليا في يومي ٢١ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، |
Les chefs de gouvernement des pays de l'ANASE réunis à Jakarta (Indonésie) le 30 novembre 1996 ont fait la déclaration suivante sur la question du Timor oriental : | UN | " أصدر رؤساء حكومات رابطة دول جنوب شرقي آسيا، في اجتماعهم المعقود في جاكرتا باندونيسيا في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، اﻹعلان التالي نصه، المتعلق بمسألة تيمور الشرقية: |
Devant cette pléthore de difficultés, les ministres africains de la fonction publique, réunis à Stellenbosch (Afrique du Sud) en mai 2003, se sont entendus sur un programme d'action visant à revitaliser l'administration publique sur le continent. | UN | 12 - واستجابة للتحديات المتجلية للعيان، اتفق وزراء الخدمة العامة الأفارقة في اجتماعهم المعقود في ستيلينبوش بجنوب أفريقيا، في أيار/مايو 2003، على برنامج عمل يهدف إلى تنشيط نظم الإدارة العامة في القارة. |
14. Il a fait part des impressions générales qu'il avait tirées de sa visite à tous les pays qui contribuaient à l'IFOR, qu'ils soient ou non membres de l'OTAN, lors de leur réunion du 15 janvier. | UN | ١٤ - وقدمت الانطباعات العامة عن الزيارة إلى المساهمين في قوة التنفيذ المنتمين لحلف شمال اﻷطلسي وغير المنتمين للحلف على السواء في اجتماعهم المعقود في ١٥ كانون الثاني/يناير. |
Les questions liées à la réunification de la Côte d'Ivoire ont également été examinées par les membres du Cadre permanent de concertation lors de leur réunion du 21 septembre à Ouagadougou. | UN | 15 - كما نظر أعضاء الإطار الاستشاري الدائم في المسائل المتصلة بإعادة توحيد كوت ديفوار خلال اجتماعهم المعقود في 21 أيلول/سبتمبر في واغادوغو. |
Les secrétaires exécutifs des commissions régionales ont examiné la question des publications lors de leur réunion du 18 juillet 2002 et échangé des informations sur le traitement des publications par leurs commissions respectives. | UN | ناقشت الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية مسألة المنشورات في اجتماعهم المعقود في 18 تموز/يوليه 2002، وتبادلوا المعلومات بخصوص كيفية التعامل مع المنشورات في كل لجنة. |
J'ai l'honneur d'attirer votre attention sur le texte d'une déclaration relative au Kosovo que les membres du Groupe de contact ont adoptée lors de la réunion qu'ils ont tenue à Londres le 9 mars 1998. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى نص البيان الخاص بكوسوفو الذي اتفق عليه أعضاء فريق الاتصال في اجتماعهم المعقود في لندن يوم ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١. |
Se félicitant des efforts déployés à l'échelon régional en vue de réduire les tensions dans la région, en particulier de la contribution apportée par les dirigeants des pays de la région lors de la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, | UN | وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، |
À leur réunion tenue à Addis-Abeba en juin 2012, les présidents des organes conventionnels ont établi et adopté des directives concernant l'indépendance et l'impartialité des membres de ces organes. | UN | وقام رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بإعداد المبادئ التوجيهية واعتمادها بشأن استقلال أعضاء هذه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وحيادهم في اجتماعهم المعقود في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2012. |
Lettre datée du 27 mars (S/1998/272), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant des États-Unis d’Amérique, transmettant une déclaration sur le Kosovo adoptée par les membres du Groupe de contact lors de leur réunion tenue à Bonn le 25 mars 1998. | UN | رسالة مؤرخة ٢٧ آذار/ مارس S/1998/272)( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، تحيل بيانا متعلقا بكوسوفو الذي اعتمده أعضاء فريق الاتصال في اجتماعهم المعقود في بون، يوم ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Outre ces plans d'action, les présidents des organes créés par traité ont examiné à la réunion de 2000 d'autres idées visant à améliorer le fonctionnement et la coordination desdits organes et ont analysé la fonction de la réunion annuelle en vue d'en faire un mécanisme de réforme plus efficace. | UN | وبالإضافة إلى خطط العمل، ناقش رؤساء هيئات رصد المعاهدات في اجتماعهم المعقود في سنة 2000، أفكارا تهدف إلى تحسين الأداء وتعزيز التنسيق، واستعرضوا دور الاجتماع السنوي بغية جعله آلية أكثر فعالية للإصلاح. |
Nous voudrions également relever en particulier les initiatives prises par les dirigeants du Mouvement des pays non alignés lors d'une réunion tenue à Manille, (Philippines), en mars dernier. | UN | وهنا، نخص بالذكر مبادرة رؤساء دول حركة عدم الانحياز في اجتماعهم المعقود في مانيلا، الفلبين، في آذار/مارس الماضي. |
nordiques lors de leur réunion tenue le 25 septembre 1995 à New York | UN | اجتماعهم المعقود في نيويورك يوم ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ |