réunion de consultation de haut niveau en faveur de l'universalité du Traité | UN | اجتماع التشاور الرفيع المستوى ﻹضفاء الطابع العالمي على المعاهدة |
réunion de consultation et de coordination entre le Ministre d'Etat pour la valorisation du rôle de la femme et les fonctionnaires du premier échelon des différents secteurs | UN | اجتماع التشاور والتنسيق بين وزير الدولة لشؤون دور المرأة ومسؤولي المستوى القطاعي اﻷول |
la consultation avait été organisée par le Bureau régional de l'OMS pour l'Asie du Sud-Est. | UN | وقد نظم اجتماع التشاور هذا المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في جنوب شرقي آسيا. |
Diverses organisations non gouvernementales ont, par ailleurs, été consultées lors de l’établissement des Principes directeurs et ont participé à la consultation d’experts au cours de laquelle ceux-ci ont été finalisés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن منظمات غير حكومية مختلفة قد استشيرت لدى إعداد المبادئ، وشاركت في اجتماع التشاور للخبراء الذي وضعت فيه الصيغة النهائية للمبادئ. |
La recommandation tendant à instituer un tel comité directeur a été officiellement adoptée au cours de la huitième réunion de consultations annuelles du Mécanisme tenue à Addis-Abeba en novembre 2007[36]. | UN | واعتمدت التوصية بإنشاء هذه اللجنة التوجيهية، رسمياً، أثناء انعقاد اجتماع التشاور الثامن السنوي لآلية التنسيق الإقليمية في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007(). |
C'est ce qu'a fait nettement ressortir la réunion consultative sur la gestion de la dette organisée à New York par le PNUD. | UN | وقد طلب هذا بشكل واضح في اجتماع التشاور حول إدارة الديون الذي عقده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيويورك. |
B. Réunion de concertation entre le Centre pour les droits de l'homme et le Sous-Comité des | UN | باء - اجتماع التشاور بين مركز حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية التابعة |
Les participants à la réunion de consultation régionale ont réaffirmé leur attachement à une mise en œuvre efficace du Programme décennal de renforcement des capacités de l'UA. | UN | كرر اجتماع التشاور الإقليمي تأكيد التزامه بالتنفيذ الفعال للبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
Le modèle de tableau avait été élaboré au cours de la réunion de consultation qui s'était tenue en janvier 2012 avec le secrétariat. | UN | ووُضِع النموذج الخاص بالجدول في اجتماع التشاور بين المتعاقدين والأمانة المعقود في كانون الثاني/ يناير 2012. |
Dans l'ensemble, la septième réunion de consultation régionale a suscité une dynamique importante en faveur d'un appui de l'ONU au NEPAD, y compris le renforcement des partenariats avec les organisations africaines régionales et sous-régionales. | UN | وإجمالا، ولّد اجتماع التشاور الإقليمي السابع زخماً هاماً من أجل دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة، بما في ذلك تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية. |
Le CI-AF a présenté une étude sur la violence contre les femmes; réunion de consultation du FNUAP sur la mutilation génitale des femmes, Addis Abeba, 27-29 mars. | UN | قدمت اللجنة ورقة عن العنف ضد المرأة؛ اجتماع التشاور لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، أديس ابابا، ٢٧-٢٩ آذار/ مارس. |
D'autre part, les mêmes officiers ont été invités à participer à la réunion de consultation organisée par le Centre à Genève du 10 au 12 octobre 1994 sur l'introduction de l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles militaires. | UN | ومن ناحية أخرى، دعي أولئك الضباط للمشاركة في اجتماع التشاور الذي نظمه المركز في جنيف في الفترة من ١٠ الى ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بشأن إدخال تعليم حقوق اﻹنسان في الكليات العسكرية. |
Elle fait fond sur les rapports établis par les groupes et sous-groupes lors de la huitième réunion de consultation régionale annuelle tenue les 5 et 6 novembre 2007. | UN | وهو يقوم على أساس تقارير المجموعات والمجموعات الفرعية التي أُعدت من أجل اجتماع التشاور الإقليمي الثامن المعقود يومي 5 و 6 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007. |
Le bureau régional d'appui a aussi participé à la consultation annuelle 2013 du comité régional pour la gestion des catastrophes en Afrique de l'Ouest. | UN | كما شارك مكتب الدعم الإقليمي في اجتماع التشاور السنوي للجنة الإقليمية لإدارة الكوارث في غرب أفريقيا لعام 2013. |
la consultation a été suivie d’un dialogue d’une demi-journée entre plusieurs membres du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes et du Comité des droits de l’enfant qui a permis d’examiner les stratégies communes proposées pour faire face à la violence au sein de la famille. | UN | وأعقب اجتماع التشاور حوار استغرق نصف يوم بين مختلف أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل حيث جرى تناول الاستراتيجيات المشتركة المقترحة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
la consultation a été suivie d’un dialogue d’une demi-journée entre plusieurs membres du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes et du Comité des droits de l’enfant qui a permis d’examiner les stratégies communes proposées pour faire face à la violence au sein de la famille. | UN | وأعقب اجتماع التشاور حوار استغرق نصف يوم بين مختلف أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل حيث جرى تناول الاستراتيجيات المشتركة المقترحة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
56. Pour mieux harmoniser l’appui du système des Nations Unies à l’UA et à son programme NEPAD, les quatre recommandations ci-après ont été faites au cours de la huitième réunion de consultations annuelles du Mécanisme de coordination régionale tenue à Addis-Abeba en novembre 2007: | UN | 56 - ومن أجل تحقيق مواءمة أكبر بين الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له، قدمت التوصيات الأربع التالية أثناء انعقاد اجتماع التشاور الثامن السنوي لآلية التنسيق الإقليمية في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007: |
63. Pour permettre au Mécanisme de coordination régionale de se concentrer davantage sur les résultats et les impacts, la huitième réunion de consultations annuelles du Mécanisme a recommandé que chacun des neuf groupes thématiques établisse des plans d’activités triennaux en vue de les synthétiser en un seul plan d’activités du Mécanisme. | UN | 63 - أوصى اجتماع التشاور الثامن السنوي لآلية التنسيق الإقليمية بأن تقوم كل مجموعة من المجموعات المواضيعية التسع بإعداد خطط عمل ثلاثية لتوحيدها في خطة عمل واحدة لآلية التنسيق الإقليمية وذلك لتمكينها من زيادة التركيز على النتائج والآثار. |
La nécessité de mettre en place un tel mécanisme a été soulignée par les membres du Mécanisme de coordination régionale depuis leur septième réunion de consultations annuelles tenue à Addis-Abeba en 2006[50]. | UN | وشدد أعضاء آلية التنسيق الإقليمية على ضرورة إنشاء آلية كهذه منذ اجتماع التشاور السابع السنوي الذي عقدوه في أديس أبابا عام 2006(). |
Le rôle important qui incombe au PNUD en matière de coordination de l'assistance, y compris l'assistance au Gouvernement en vue de la préparation et de la convocation de la réunion consultative annuelle des donateurs, a également été mis en lumière. | UN | وأبرز أيضا الدور الهام لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال تنسيق المعونة، بما فيها المساعدة المقدمة للحكومة ﻹعداد وعقد اجتماع التشاور السنوي للمانحين. |
Cette non-acceptation du prémisse de base selon lequel les peuples indigènes existent et ont des droits collectifs a fait de la réunion consultative davantage une confrontation. | UN | وكان عدم قبول الفكرة المنطقية اﻷساسية القائلة بأن الشعوب اﻷصلية موجودة ولها حقوق جماعية هو الذي زاد من طابع المواجهة في اجتماع التشاور. |
B. Réunion de concertation entre le Centre pour les droits de l'homme et le Sous-Comité des organisations non gouvernementales sur le racisme, la discrimination | UN | باء - اجتماع التشاور بين مركز حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية التابعة للمنظمات غير الحكومية والمعنية بالعنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإنهاء الاستعمار |
d) M. Grossman a participé aux consultations pour la région des Amériques sur la coopération entre les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU et les mécanismes régionaux en matière de prévention de la torture, qui ont eu lieu à Washington les 29 et 30 novembre 2011; | UN | (د) وحضر السيد غروسمان اجتماع التشاور الإقليمي للأمريكتين بشأن سبل تحسين التعاون بين الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان الإقليمية المعنية بمنع التعذيب وحماية ضحايا التعذيب، والمعقود في واشنطن العاصمة يومي 29 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛ |