Des représentants d'ONG ont demandé à participer à la réunion intercomités qui devait avoir lieu aussitôt après la réunion des présidents. | UN | وقالت إن ممثلي المنظمات غير الحكومية طلبوا حضور الاجتماع المشترك بين اللجان، المقرر عقده بعد اجتماع الرؤساء مباشرة. |
A cet égard, la réunion des présidents d'organes avait conclu que : | UN | وفي هذا الصدد، خلص اجتماع الرؤساء الى أن، |
Ainsi, chaque président examinerait le projet avec les membres de l'organe conventionnel dont il dirige les travaux, avant la réunion des présidents. | UN | وبالتالي، سيقوم كل رئيس بدراسة المشروع مع أعضاء هيئة المعاهدات الذين يدير أعمالهم قبل اجتماع الرؤساء. |
En 2009, la réunion des présidents a relevé en outre que les différentes régions n'étaient pas représentées équitablement. | UN | وفي عام 2009، أشار اجتماع الرؤساء كذلك إلى تمثيل مختلف المناطق بصورة غير متناسبة. |
Les travaux menés par la réunion des présidents n'auront pas été vains si tous les organes conventionnels optent pour la même terminologie. | UN | ولن يضيع العمل المنجز في اجتماع الرؤساء إذا اعتمدت جميع اللجان الصيغة نفسها. |
Ces recommandations n'ont pas encore été entérinées par la réunion des présidents. | UN | ولا يزال يتعين على اجتماع الرؤساء الموافقة على التوصيات. |
La réunion intercomités a abouti à un accord concernant plusieurs points, qui a été approuvé par la réunion des présidents. | UN | وتوصل الاجتماع المشترك بين اللجان إلى اتفاق بشأن عدة نقاط كان قد أقرها اجتماع الرؤساء. |
28. Il assure à Mme Majodina que le résultat de la réunion des présidents à Bruxelles a dépassé toutes les espérances. | UN | 28- وأكد للسيدة ماجودينا أن ما تمخض عنه اجتماع الرؤساء في بروكسل من نتائج فاق كل التوقعات. |
Afin de garantir un processus objectif et de respecter l'indépendance du système, la réunion des présidents se verra confier la sélection de ces experts. | UN | ولضمان تحقيق عملية موضوعية واحترام استقلال النظام، ستوكل عملية اختيار هؤلاء الخبراء إلى اجتماع الرؤساء. |
Les participants à la réunion intercomités ont décidé de soumettre le rapport à la réunion des présidents pour plus ample examen et approbation. | UN | وقرر المشاركون في الاجتماع المشترك بين اللجان تقديم التقرير إلى اجتماع الرؤساء لمواصلة مناقشة هذه النقاط وإقرارها. |
Pour la première fois, la réunion des présidents a été tenue en dehors de Genève afin de rapprocher les organes conventionnels des centres d'application. | UN | ولأول مرة لم يُعقد اجتماع الرؤساء في جنيف، والفكرة من ذلك هي تقريب هيئات المعاهدات من مستوى التنفيذ. |
L'établissement d'un ordre du jour, notamment, revêt une importance primordiale pour les travaux de la réunion des présidents. | UN | وقالت إن وضع جدول أعمال تحديدا، يكتسي أهمية أساسية بالنسبة لأعمال اجتماع الرؤساء. |
la réunion des présidents pourrait offrir le cadre voulu pour examiner cette question. | UN | وقد يكون اجتماع الرؤساء المكان الملائم لدراسة هذه المسألة. |
Ces amendements seront soumis à l'examen des participants à la réunion des présidents par l'intermédiaire du Conseil des ministres des relations extérieures. | UN | وتقدم تلك التعديلات عن طريق مجلس وزراء الخارجية إلى اجتماع الرؤساء للنظر فيها. |
Ces modifications seront soumises à l'examen de la réunion des présidents, par l'intermédiaire du Conseil des Ministres des relations extérieures. | UN | وتعرض هذه التعديلات للنظر على اجتماع الرؤساء عن طريق مجلس وزراء الخارجية. |
Afin de garantir un processus objectif et de respecter l'indépendance du système, la réunion des présidents se verrait confier la sélection de ces experts. | UN | ولضمان موضوعية العملية واحترام استقلال النظام، يمكن أن يعهد إلى اجتماع الرؤساء باختيار هؤلاء الخبراء. |
Afin de garantir un processus objectif et de respecter l'indépendance du système, la réunion des présidents se verrait confier la sélection de ces experts. | UN | ولضمان موضوعية العملية واحترام استقلال النظام، يمكن أن يعهد إلى اجتماع الرؤساء باختيار هؤلاء الخبراء. |
les présidents ont également recommandé d'organiser des réunions communes dans le cadre de la réunion intercomités plutôt que la réunion des présidents. | UN | كما أوصى الرؤساء بعقد اجتماعات مشتركة في إطار الاجتماع المشترك بين اللجان لا في إطار اجتماع الرؤساء. |
S'il y a aujourd'hui des chevauchements, c'est précisément à la réunion des présidents qu'il appartient de les identifier et de prendre des mesures pour les supprimer. | UN | وإذا كان هناك من تداخل اليوم، فإن اجتماع الرؤساء تحديداً، هو الذي ينبغي أن يحدد أوجه التداخل ويتخذ التدابير الكفيلة بإزالته. |
Il faut bien voir aussi que la réunion des présidents ne peut pas se substituer aux travaux des organes conventionnels en tant que tels, au risque de violer les instruments en vertu desquels ces organes ont été créés. | UN | ويجب أن ندرك أيضاً أن اجتماع الرؤساء لا يمكن أن يكون بديلاً عن أعمال الهيئات التعاهدية بصفتها هذه وإلاّ انتُهِكت الصكوك التي أُنشئت بموجبها. |
Ces organes devraient à ce propos mettre au point une stratégie commune que les présidents examineraient lors de leur réunion. | UN | ومن الواجب أن توضع استراتيجية مشتركة على يد هذه الهيئات في هذا الصدد، مع مناقشة هذه الاستراتيجيات في اجتماع الرؤساء. |