À cette fin, nous devrions sérieusement envisager le vœu du Président afghan de convoquer une conférence de suivi l'an prochain, après la tenue de la Loya Jirga constituante. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف ينبغي أن ننظر بجدية في رغبة رئيس أفغانستان في عقد مؤتمر للمتابعة في العام المقبل، بعد اختتام اجتماع اللويا جيرغا الدستوري. |
Depuis la convocation de la Loya Jirga d'urgence et la mise en place du Gouvernement de transition, l'ordre civil est progressivement rétabli en Afghanistan. | UN | وبعد عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وتشكيل الحكومة الانتقالية، يجري إدخال النظام المدني تدريجيا في أفغانستان. |
Peu après la Loya Jirga, le Président a nommé à la présidence de la Commission Sima Samar, ancienne Ministre des affaires féminines. | UN | وعقب اجتماع اللويا جيرغا بوقت قصير، عين الرئيس قرضاي سيماسمر، التي كانت وزيرة لشؤون المرأة، رئيسا للجنة. |
Son élection a été le moment fort de la Loya Jirga d'urgence. | UN | وشكل انتخابه أبرز الأحداث في اجتماع اللويا جيرغا الطارئ. |
J'ai appelé l'attention, à plusieurs reprises, sur le fait que la Loya Jirga poserait de gros problèmes et qu'il fallait aplanir de nombreuses difficultés pour qu'elle devienne une réalité. | UN | ولقد حذرت مرارا من أن اجتماع اللويا جيرغا سيشكل تحديا كبيرا، وأنه سيتعين التغلب على الكثير من الصعاب لعقد هذا الاجتماع. |
Cinquièmement, le succès de la Loya Jirga d'urgence et l'élection du Président Karzai comme chef d'État ont été des réalisations importantes. | UN | خامسا، ثمة إنجاز بارز أيضا يتمثل في عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ بنجاح كبير، وانتخاب الرئيس كرزاي لرئاسة الدولة. |
L'Organisation des Nations Unies accordera une attention particulière à la conduite des organes et des départements de l'Administration qui pourraient influencer directement l'organisation et les résultats de la Loya Jirga d'urgence. | UN | وتولي الأمم المتحدة عناية خاصة لأداء الهيئات والوزارات التي تؤثر مباشرة على عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وعلى نتائجه. |
la Loya Jirga d'urgence s'est déroulée avec succès en juin. | UN | لقد عُقد بنجاح اجتماع اللويا جيرغا الطارئ في حزيران/يونيه. |
Toutefois, la multiplication des incidents terroristes à Kaboul depuis la Loya Jirga d'urgence, et en particulier l'attentat dont a fait l'objet le Président Karzai, représentent une source de vive préoccupation. | UN | بيد أن زيادة الحوادث الإرهابية التي وقعت في كابول منذ انعقاد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ، ولا سيما الهجوم الذي وقع ضد الرئيس كرزاي، تشكِّل مصدرا لقلق بالغ. |
la Loya Jirga tenue en juin est également à marquer d'une pierre blanche dans l'histoire récente de l'Afghanistan. | UN | وكان اجتماع اللويا جيرغا المعقود في حزيران/يونيه معلما بارزا آخر في تاريخ أفغانستان الحديث. |
- Fourniture d'une assistance à la crèche mise en place à l'intention des femmes participant à la Loya Jirga. | UN | - المساعدة في توفير مرفق لرعاية أطفال المندوبات المشاركات في اجتماع اللويا جيرغا؛ |
Il a rendu compte de façon détaillée des travaux de la Commission chargée de convoquer la Loya Jirga, indiquant que l'on craignait que des groupes armés ne s'ingèrent dans le processus de sélection et de nomination des représentants de cette assemblée. | UN | وعلق السيد بردرغاست على تفاصيل الأعمال التي أنجزتها لجنة عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ، قائلا إن هناك مخاوف من قيام مجموعات مسلحة بالتدخل في عملية اختيار المندوبين وانتخابهم إلى اللويا جيرغا. |
Afin d'aider la Loya Jirga constituante à rédiger le projet de constitution, l'Administration de transition constitue une commission constituante dans les deux mois suivant sa mise en place, avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتقوم الإدارة الانتقالية من أجل مساعدة اجتماع اللويا جيرغا الدستوري في إعداد الدستور المقترح، بإنشاء لجنة دستورية، في غضون شهرين من إنشائها بمساعدة الأمم المتحدة. |
La Commission spéciale indépendante décidera en dernier ressort des procédures qui régiront la Loya Jirga d'urgence et du nombre de personnes qui y participeront. | UN | 2 - تكون للجنة المستقلة الخاصة السلطة الأخيرة في تحديد إجراءات عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وعدد الأشخاص الذين سيشاركون فيها. |
La Commission spéciale indépendante veillera à ce qu'on s'attache comme il convient à faire figurer dans la Loya Jirga d'urgence un nombre appréciable de femmes et de représentants d'autres secteurs de la population afghane. | UN | وتكفل اللجنـة المستقلة الخاصة إيلاء العناية اللازمة لتمثيل عدد لا يُستهان به من النساء في اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وكذا تمثيل كل الشرائح الأخرى للسكان الأفغان. |
Le bataillon s'est impeccablement acquitté de la tâche qui lui avait été confiée, assurer la sécurité du site de la Loya Jirga. | UN | وقد اضطلعت هذه الكتيبة، على نحو بالغ الدقة، بالمهمة الموكولة إليها، والتي تتمثل في توفير الأمن لموقع اجتماع اللويا جيرغا. |
V. la Loya Jirga d'urgence | UN | خامسا - عملية اجتماع اللويا جيرغا الطارئ |
En effet, la Loya Jirga n'a pas seulement donné à la population afghane la possibilité de s'exprimer, elle a aussi permis aux féodalités héritées de plusieurs décennies de guerre de régler leurs désaccords par les voies politiques plutôt que par la violence. | UN | ولم يتح اجتماع اللويا جيرغا فرصة لأفراد شعب أفغانستان للإعراب عن آرائهم فحسب، وإنما أيضا لتمكين هيكل السلطة الموروث من عقود من الحرب من تسوية الخلافات الداخلية بالوسائل السياسية بدلا من العنف. |
Les délibérations de la Loya Jirga d'urgence ont été à l'image de l'étape actuelle du développement politique de l'Afghanistan. | UN | 35 - ونمت مداولات اجتماع اللويا جيرغا الطارئ عن المرحلة الحالية للتطور السياسي في البلد. |
En collaboration avec le Ministère de la condition féminine, la MANUA a organisé un cours d'initiation à l'intention des déléguées féminines à la Loya Jirga et leur a prodigué ses conseils et son appui tout au long de l'assemblée. | UN | وبالتعاون مع وزارة شؤون المرأة، نظمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان دورة توجيهية للمندوبات إلى اجتماع اللويا جيرغا ووفرت المشورة والمساعدة لهن طوال فترة الاجتماع. |