ويكيبيديا

    "اجتماع سابق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une réunion précédente
        
    • une précédente réunion
        
    • une séance précédente
        
    • une réunion antérieure
        
    • d'une réunion
        
    • réunion préalable
        
    • une précédente séance
        
    • une séance antérieure
        
    60. Le secrétariat a appelé l'attention des participants sur le projet de manuel à l'intention des titulaires de mandats au titre du système de procédures spéciales, qui avait été établi à la demande des participants à une réunion précédente. UN ٠٦- ووجهت اﻷمانة انتباه المشتركين الى مشروع دليل لارشاد المكلفين بولايات في نظام الاجراءات الخاص، والذي أُعد بناء على طلب المشتركين في اجتماع سابق.
    M. de Gonneville (France) déclare que la France se félicite de la proposition de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et a rappelé que l'Union européenne à une réunion précédente du Comité a souligné que les directives et les recommandations adoptées par la Commission du désarmement à sa session de fond de 1999 devraient être suivies. UN 4 - السيد دي غونفيل (فرنسا): قال إن فرنسا ترحب باقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي أكد في اجتماع سابق للجنة، ضرورة اتباع المبادئ التوجيهية والتوصيات التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية التي عقدت في سنة 1999.
    Par ailleurs, une requête similaire a été refusée lors d'une précédente réunion du Bureau. UN وأضاف أنه إذا لم تخنه الذاكرة، فقد رفِض طلب مشابه عندما طرِح في اجتماع سابق للمكتب.
    A cet égard, il s'est félicité que le manuel établi par le Centre à l'intention des experts pour donner suite aux recommandations d'une précédente réunion comprenne un paragraphe sur les privilèges et immunités. UN وفي هذا الصدد رحب بإدراج فقرة بشأن الامتيازات والحصانات في الدليل الذي أعده المركز للخبراء في إطار متابعة توصيات اجتماع سابق.
    65. Le PRÉSIDENT fait observer que la question a été débattue lors d'une séance précédente; il avait alors été décidé de ne pas adopter de formulation négative. UN 65- الرئيس: لاحظ أن المسألة نوقشت في اجتماع سابق وأنه تقرر عدم صياغة التوصية على نحو سلبي.
    La Mission permanente de Cuba avait soulevé la même question au sujet d'une réunion antérieure qui s'était tenue à Princeton, sur un thème analogue, lors de la 222e séance du Comité des relations avec le pays hôte. UN وكانت البعثة الدائمة لكوبا قد أثارت في الجلسة الـ 222 للجنة العلاقات مع البلد المضيف المسألة نفسها بشأن اجتماع سابق عقد في برينستون عن موضوع مشابه.
    M. de Gonneville (France) déclare que la France se félicite de la proposition de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et a rappelé que l'Union européenne à une réunion précédente du Comité a souligné que les directives et les recommandations adoptées par la Commission du désarmement à sa session de fond de 1999 devraient être suivies. UN 4 - السيد دي غونفيل (فرنسا): قال إن فرنسا ترحب باقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي أكد في اجتماع سابق للجنة، ضرورة اتباع المبادئ التوجيهية والتوصيات التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية التي عقدت في سنة 1999.
    M. Weissbrodt a évoqué les recommandations formulées lors d'une précédente réunion des présidents à l'intention de chaque organe créé par traité et les invitant à examiner les thèmes que la Sous-Commission envisage d'étudier. UN وأشارت السيدة فايسبروت إلى الدعوة التي وجهها رؤساء الهيئات في اجتماع سابق إلى كل من الهيئات المنشأة بمعاهدات لكي تنظر في المواضيع التي يمكن أن تعد اللجنة الفرعية دراسات عنها.
    a) Les questions dont l'inscription à l'ordre du jour a été décidée lors d'une précédente réunion; UN )أ( البنود التي تقرر في اجتماع سابق إدراجها؛
    a) Les questions dont l'inscription à l'ordre du jour a été décidée lors d'une précédente réunion; UN )أ( البنود التي تقرر في اجتماع سابق إدراجها؛
    L'Observateur de la Suisse a émis à cet égard une idée intéressante en évoquant à une séance précédente la notion de dommages aux écosystèmes. UN وقال إن المراقب عن سويسرا قد طرح فكرة هامة في هذا الصدد بأن أشار في اجتماع سابق إلى مفهوم الضرر اللاحق باﻷنظمة اﻹيكولوجية.
    7. Il est difficile d'accepter l'argumentation présentée à une séance précédente contre le renvoi d'une affaire au Conseil de sécurité au motif que celui-ci est un organe de nature politique. UN ٧ - وأضافت قائلة ان الرأي الذي قيل معارضا الاحالة من مجلس اﻷمن والمطروح في اجتماع سابق على أساس الطابع السياسي لمجلس اﻷمن يعتبر من الصعب تقبله .
    45. Il appelle l'attention sur le fait que le paragraphe 19 du rapport mentionne des régions géographiques notamment ce qu'il est convenu d'appeler le Moyen-Orient. Conformément à une résolution adoptée à une séance précédente de la Commission, cette désignation doit être abolie et il espère que le Secrétaire général tiendra compte de cette modification lors de l'élaboration des rapports futurs. UN ٤٥ - ووجه الانتباه إلى أن الفقرة ١٩ من التقرير أشارت إلى المناطق الجغرافية، بما في ذلك ما يسمى بمنطقة الشرق اﻷوسط، وذكر أنه عملا بقرار اتخذ في اجتماع سابق للجنة، يتعين إلغاء هذه التسمية، وأعرب عن أمله في أن تأخذ اﻷمانة العامة ذلك في الاعتبار عند إعداد التقارير مستقبلا.
    À l'occasion d'une réunion antérieure du Comité d'application, un membre du Comité a dit souhaiter obtenir des informations sur la suite donnée par les Parties à la décision XXIV/1414. UN 41- أعرب عضو في لجنة التنفيذ، في اجتماع سابق لها، عن اهتمامه بالحصول على معلومات بشأن استجابة الأطراف للمقرر 24/14().
    À l'occasion d'une réunion antérieure du Comité d'application, un membre du Comité a dit souhaiter obtenir des informations sur la suite donnée par les Parties à la décision XXIV/1414. UN 41 - أعرب عضو في لجنة التنفيذ، في اجتماع سابق لها، عن اهتمامه بالحصول على معلومات بشأن استجابة الأطراف للمقرر 24/14([14]).
    Lors d'une réunion de la Commission de la condition de la femme, les gouvernements des pays africains ont reconnu l'oeuvre efficace et bénéfique de la Fédération en Afrique et lui ont rendu hommage. UN وفي اجتماع سابق للجنة مركز المرأة، أشادت الحكومات اﻷفريقية، في تقاريرها وأعربت عن تقديرها لﻷعمال الفعالة والمفيدة التي اضطلع بها الاتحاد في أفريقيا.
    réunion préalable à la Conférence, Rio de Janeiro, 4 et 5 décembre 2007 UN اجتماع سابق للمؤتمر، ريو دي جانيرو، 4-5 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Toutefois, comme le Secrétaire général adjoint à la gestion l'a déclaré à une précédente séance, ce regroupement a été achevé le 18 février 1998. UN غير أن المهمة قد أنجزت في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨، كما صرح وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية في اجتماع سابق بذلك.
    À cet égard, elle s'est référée aux remarques de sa propre délégation à l'occasion d'une séance antérieure dans l'exercice de son droit de réponse à propos d'une déclaration du représentant de la Norvège au nom de l'Union européenne et des États associés. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى الملاحظات التي كان وفدها هي قد أبداها في اجتماع سابق في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل النرويج باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المرتبطة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد