Le niveau d'interaction a été très élevé, les grands groupes ayant fait 152 interventions, un record pour une réunion de la Commission. | UN | وكان مستوى التفاعل عاليا جدا، وقدمت المجموعات الرئيسية ما مجموعه 152 مداخلة، وهو رقم قياسي لأي اجتماع عقدته اللجنة. |
Ses recommandations ont été examinées par le Comité permanent lors d'une réunion à New York le 1er mai 2008. | UN | واستعرضت اللجنة الدائمة التوصيات الصادرة عن هذا الاجتماع خلال اجتماع عقدته في نيويورك في 1 أيار/مايو 2008. |
La question avait été examinée lors d'une réunion convoquée par le Gouvernement en mai, mais on n'en connaissait pas encore les résultats. | UN | وقد نوقشت هذه المسألة في اجتماع عقدته الحكومة في أيار/مايو، رغم أن نتائج ذلك الاجتماع لم تعرف بعد. |
Le Directeur général par intérim du FMI a présenté les résultats de la réunion récente du Comité monétaire et financier international, qui était auparavant le Fonds intérimaire. | UN | " 25 - وقدم المدير الإداري بالنيابة لصندوق النقد الدولي نتائج آخر اجتماع عقدته اللجنة النقدية والمالية الدولية ، سابقا اللجنة المؤقتة. |
Le SCAF a fait siennes les conclusions de ces consultations informelles à sa réunion du 20 juin 1995. | UN | وجرى اعتماد نتائج هذه المشاورات غير الرسمية في اجتماع عقدته اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية في ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
La situation qui prévaut dans ce pays a été au coeur d'un débat approfondi mené dans le cadre d'une réunion ministérielle du Groupe 6 + 2. | UN | وكانت الحالة في أفغانستان مؤخرا موضوعا لمناقشة مستفيضة في اجتماع عقدته مجموعة الــ 6 + 2، على مستوى وزراء الخارجية. |
:: Participation à une réunion de la Commission économique pour l'Europe, Genève, novembre 2009. | UN | :: المشاركة في اجتماع عقدته اللجنة الاقتصادية لأوروبا، جنيف، تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Il n'est pas courant pour un Président de l'Assemblée générale de se rendre dans les Commissions. Cependant, lors d'une réunion, la semaine dernière, avec les Présidents des Commissions, je les ai informés de mon intention de me rendre dans chacune des six Commissions. | UN | ليس شائعاً لرئيس الجمعية العامة أن يزور اللجان، ولكن في اجتماع عقدته الأسبوع الماضي مع رؤساء اللجان، أبلغتهم أنني أنوي أن أجتمع شخصياً مع جميع اللجان الست. |
Le Code de conduite de Djibouti, adopté lors d'une réunion organisée en janvier 2009 par l'Organisation maritime internationale (OMI) constitue un instrument clef du renforcement des capacités de la région à lutter contre la piraterie. | UN | 38 - تشكل مدونة جيبوتي لقواعد السلوك، وهي المدونة التي اعتمدت أثناء اجتماع عقدته المنظمة البحرية الدولية في كانون الثاني/يناير 2009، أداة مركزية من أدوات تطوير القدرات الإقليمية على مكافحة القرصنة. |
Au cours d'une réunion récente du comité, le nouveau Directeur général de l'OMC s'est exprimé sur sa nouvelle conception de la coopération technique. | UN | وقال ان المدير العام الجديد للمنظمة تحدّث بافاضة خلال اجتماع عقدته اللجنة مؤخرا، عن نهجه الجديد حيال التعاون التقني للمنظمة. |
Elle avait également participé à une réunion organisée par l'Organisation de l'unité africaine avec des représentants des États parties africains lors de laquelle elle avait eu des échanges de vues sur la Convention, le Protocole facultatif s'y rapportant et l'obligation faite aux États parties de présenter des rapports. | UN | وشاركت أيضا في اجتماع عقدته منظمة الوحدة الأفريقية بالاشتراك مع ممثلين عن الدول الأطراف من أفريقيا، حيث قامت بمناقشة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وواجبات الدول الأطراف في تقديم التقارير. |
Elle avait également participé à une réunion organisée par l'Organisation de l'unité africaine avec des représentants des États parties africains lors de laquelle elle avait eu des échanges de vues sur la Convention, le Protocole facultatif s'y rapportant et l'obligation faite aux États parties de présenter des rapports. | UN | وشاركت أيضا في اجتماع عقدته منظمة الوحدة الأفريقية بالاشتراك مع ممثلين عن الدول الأطراف من أفريقيا، حيث قامت بمناقشة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وواجبات الدول الأطراف في تقديم التقارير. |
Le sommet a été suivi par une réunion de la Commission de la défense et de la sécurité de la CEDEAO, qui a recommandé que des dispositions soient prises immédiatement pour déployer en Côte d'Ivoire des troupes de la CEDEAO. | UN | وأعقب هذه القمة اجتماع عقدته لجنة الدفاع والأمن التابعة للجماعة الاقتصادية، أوصى بوضع ترتيبات فورية لنشر قوات تابعة للجماعة في كوت ديفوار. |
Les FN ont expliqué plus longuement leur position lors d'une réunion organisée par l'ONUCI avant la dernière séance du séminaire. | UN | 21 - وشرحت القوات الجديدة موقفها في اجتماع عقدته بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار قبل الجلسة النهائية للحلقة الدراسية. |
L'instrument révisé a été présenté à la Commission à l'occasion d'une réunion intersessions le 4 octobre 2005. | UN | وقدمت الأداة المنقحة إلى اجتماع عقدته اللجنة بين الدورتين في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Ce communiqué porte sur une réunion de l'Autorité nationale de commandement pakistanaise et fait état de ses opinions, en particulier, sur la dissuasion stratégique, son importance et divers autres aspects. | UN | وهو يشير إلى اجتماع عقدته هيئة القيادة الوطنية لباكستان، يقدم عرضاً لآرائها فيما يتعلق تحديداً بمسألة الردع الاستراتيجي وأهميته وجوانب أخرى. |
En 2006, l'organisation a participé à une réunion de l'Organisation panaméricaine de la santé/OMS. | UN | شاركت المنظمة في عام 2006 في اجتماع عقدته منظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية. |
À l'issue d'une réunion organisée par le Ministère de l'éducation, à laquelle ont assisté des organisations non gouvernementales, il été décidé que le Gouvernement organiserait une conférence en vue de définir des orientations en la matière. | UN | وخلص اجتماع عقدته وزارة التعليم وشاركت فيه المنظمات غير الحكومية إلى اتفاق بشأن تنظيم الحكومة مؤتمراً لتحديد سبيل المضي قدماً. |
Le Directeur général par intérim du FMI a présenté les résultats de la réunion récente du Comité monétaire et financier international, qui était auparavant le Fonds intérimaire. | UN | " 25 - وقدم المدير الإداري بالنيابة لصندوق النقد الدولي نتائج آخر اجتماع عقدته اللجنة النقدية والمالية الدولية ، سابقا اللجنة المؤقتة. |
Lors de sa réunion du Conseil des ministres le 7 mai 2014, l'OCDE a adopté une recommandation sur la gouvernance des risques majeurs. | UN | وفي اجتماع عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمجلسها الوزاري في 7 أيار/مايو 2014، اعتمدت المنظمة توصية بشأن إدارة المخاطر الكبرى(). |
Le troisième a été l'entretien que j'ai eu avec le Président Mobutu Sese Seko à Nice, le 6 novembre. | UN | وتمثﱠل الحدث الثالث في اجتماع عقدته مع الرئيس موبوتو سيسي سيكو في نيس في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر. |