réunion officieuse des Conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères | UN | اجتماع غير رسمي يعقده المستشارون القانونيون لوزارات الخارجية |
réunion officieuse avec des organismes et institutions spécialisées des Nations Unies | UN | اجتماع غير رسمي مع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة |
réunion officieuse avec les institutions spécialisées et organismes des Nations Unies | UN | اجتماع غير رسمي مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة |
:: Présenter un exposé au cours de la session du Comité citée plus haut, au nom de 18 ONG participant provenant d'Égypte, lors d'une réunion informelle avec les membres du Comité | UN | :: تقديم عرض خلال الدورة الآنفة الذكر للجنة باسم 18 منظمة غير حكومية مشاركة من مصر في اجتماع غير رسمي مع أعضاء اللجنة |
En outre, elle a noté qu'une réunion informelle à laquelle participeraient des acteurs autres que les entités des Nations Unies pourrait se tenir en marge de la Réunion interorganisations. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ الاجتماع أنه قد يُعقد بالتزامن مع الاجتماع المشترك بين الوكالات اجتماع غير رسمي يشارك فيه أصحاب المصلحة غير هيئات الأمم المتحدة. |
Consultations dans le cadre d'une réunion informelle | UN | مشاورات في اجتماع غير رسمي 3399 المجموع الفرعي |
Je vais suspendre maintenant la séance officielle afin de procéder à une séance officieuse de questions-réponses. | UN | أعلِّق الآن الجلسة الرسمية للانتقال إلى اجتماع غير رسمي لطرح الأسئلة والإجابة عنها. |
Une réunion officieuse a eu lieu avec les membres de Genève du Comité inter-organisations sur les femmes et l'égalité entre les sexes. | UN | وقد عُقد اجتماع غير رسمي مع أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين الموجودين في جنيف. |
réunion officieuse sur les petits États insulaires en développement du Pacifique | UN | اجتماع غير رسمي بشأن بلدان المحيط الهادئ الجزرية النامية |
Une réunion officieuse du Comité spécial de liaison devait être organisée le plus tôt possible à Paris. | UN | وقد تقرر عقد اجتماع غير رسمي للجنة الاتصال المخصصة في أقرب وقت ممكن بباريس. |
Une réunion officieuse du Comité spécial de liaison devait être organisée le plus tôt possible à Paris. | UN | وقد تقرر عقد اجتماع غير رسمي للجنة الاتصال المخصصة في أقرب وقت ممكن بباريس. |
Le Comité permanent de la CSCE devrait tenir cette semaine une réunion officieuse consacrée à ce sujet. | UN | ومن المقرر أن يعقد هذا اﻷسبوع اجتماع غير رسمي للجنة الدائمة للمؤتمر بشأن هذه المسألة. |
réunion officieuse de délégations concernant le Registre des armes classiques, tenue au Siège de l'Organisation pendant la session | UN | اجتماع غير رسمي للوفود في مقر الأمم المتحدة بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية |
réunion officieuse avec les organisations non gouvernementales | UN | اجتماع غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية |
De renvoyer la demande de restitution de documents confidentiels du Koweït à une réunion informelle du Groupe de travail qui l'examinera plus avant; | UN | أن يحيل طلب الكويت المتعلق بإرجاع وثائق سرية إلى اجتماع غير رسمي للفريق العامل كي يُنعم النظر فيه. |
Les principaux donateurs ont tenu une réunion informelle le 11 juillet 2006 pour présenter et examiner les contributions au fonds général. | UN | وعقد اجتماع غير رسمي للمانحين الرئيسين في 11 تموز/يوليه 2006 لعرض ومناقشة حالة التمويل المخصص لأغراض عامة. |
La session a été précédée d'une réunion informelle du Groupe de travail du Conseil. | UN | وقد سبق الدورة اجتماع غير رسمي للفريق العامل للمجلس. |
D'après ce que j'ai compris, le Maroc n'est pas opposé à la tenue d'une réunion informelle. | UN | وإني أفهم أنه يقول إن المغرب لن يعترض على عقد اجتماع غير رسمي. |
Le Président du Conseil a suggéré que les membres du Conseil débattent du document dans le cadre d'une réunion informelle. | UN | واقترحت رئيسة المجلس أن يناقش أعضاء المجلس هذه الوثيقة في اجتماع غير رسمي. |
J'ai présenté officieusement cette proposition lors d'une réunion informelle jeudi dernier. | UN | وقد سبق لي أن قدمت هذا الاقتراح بصورة غير رسمية في اجتماع غير رسمي عقد يوم الخميس الماضي. |
Le Groupe informel des pays observateurs salue donc l'initiative que vous avez prise d'organiser dès votre accession à la présidence une séance officieuse avec les États observateurs. | UN | ومن ثم، تعرب المجموعة عن تقديرها لمبادرتكم لعقد اجتماع غير رسمي مع الدول المراقبة لدى توليكم الرئاسة مباشرةً. |
La première proposition présidentielle a permis l'organisation d'une séance informelle sur les questions nouvelles et additionnelles liées à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وقد مكن المقترح الأول للرئيس من تنظيم اجتماع غير رسمي بشأن قضايا جديدة وإضافية مرتبطة بجدول أعمال المؤتمر. |
Nous avons entre autres choses — et chacun a pu voir dans le Journal d'aujourd'hui une mention à ce sujet — oeuvré étroitement avec divers autres pays pour convoquer une réunion informelle de ministres des affaires étrangères. | UN | ومن اﻷعمال التي نحاول إنجازها، والتي وردت إشارة لها في يومية اﻷمم المتحدة الصادرة اليوم العمل بالتعاون مع بلدان أخرى كثيرة لعقد اجتماع غير رسمي لوزراء الخارجية. |
Nous savons que l'ordre du jour des Nations Unies est extrêmement chargé; aussi ne serait-il pas nécessaire que tout le monde participe à chacune des réunions officieuses. | UN | ونحن ندرك أن جدول أعمال اﻷمم المتحدة مثقل للغاية، فلا داعي ﻷن يحضر كل فرد كل اجتماع غير رسمي. |