L'Afrique du Sud a tout récemment participé à une réunion organisée par le Comité international de la Croix-Rouge sur la mise en œuvre de l'article 4 du Protocole V. | UN | وقد شاركت الدولة مؤخراً في اجتماع نظمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن تنفيذ المادة 4 من البروتوكول الخامس. |
Son lancement a également eu lieu le même jour lors d'une réunion organisée par l'UNESCO à la Jamaïque. | UN | واحتفل أيضا في اجتماع نظمته اليونسكو في جامايكا بافتتاحه. |
Le 20 novembre, un représentant du HautCommissariat en Ouganda a participé à une réunion organisée par le Gouvernement de ce pays. | UN | وكذلك شارك ممثل عن المفوضية في أوغندا في اجتماع نظمته الحكومة. |
Quelque temps après avoir été libéré, M. Yagmurdereli aurait prononcé un discours lors d'une réunion organisée par la section d'Istanbul de l'Association des droits de l'homme en vue de célébrer la Journée des droits de l'homme. | UN | وبعد مرور بعض الوقت على الافراج عنه، ادُعي أنه ألقى خطابا في اجتماع نظمته رابطة حقوق اﻹنسان في اسطنبول للاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان. |
Le 3 mai, le Comité a célébré la Journée mondiale de la presse (2004) dans le cadre d'une manifestation organisée par le Département de l'information. | UN | 26 - في 3 أيار/مايو، احتفلت اللجنة باليوم العالمي لحرية الصحافة لعام 2004 من خلال اجتماع نظمته إدارة شؤون الإعلام. |
À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le fonctionnaire de l'information a accordé une interview à la chaîne 11 de télévision sur les questions relatives aux droits de l'homme et le Directeur a participé à une réunion organisée par le Frente Mexicano Pro Derechos Humanos. | UN | وفي يوم حقوق اﻹنسان أجريت مقابلة مع مسؤول اﻹعلام للقناة ١١ عن قضايا حقوق اﻹنسان، وشارك مدير المركز في اجتماع نظمته الجبهة المكسيكية لمناصرة حقوق اﻹنسان. |
Les cinq membres du personnel de l'Opération se rendaient à une réunion organisée par les autorités préfectorales dans cette commune. | UN | وكان اﻷفراد الخمسة التابعون للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا في طريقهم لحضور اجتماع نظمته سلطات المحافظة في بلدية كارنغيرا. |
Un exemple récent flagrant a été l'atterrissage forcé d'un aéronef de l'ONU qui transportait une délégation de l'opposition tadjike qui se rendait à une réunion organisée par l'ONU dans le cadre du processus de négociation intertadjike. | UN | وكان آخر مثال صارخ على ذلك إجبار طالبان طائرة تابعة لﻷمم المتحدة تحمل وفدا من المعارضة الطاجيكية على الهبوط، وكانت هذه الطائرة في طريقها إلــى اجتماع نظمته اﻷمم المتحدة كجزء من عملية المفاوضــات بين الطوائف الطاجيكية. |
La Représentante spéciale a aussi été invitée à participer à une réunion organisée par l'OSCE et la Maison des droits de l'homme en Azerbaïdjan qui portait sur les difficultés rencontrées par les défenseurs des droits de l'homme dans le pays. | UN | كما دُعيت الممثلة الخاصة للمشاركة في اجتماع نظمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ودار حقوق الإنسان في أذربيجان ركز على التحديات التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد. |
Elle a aussi participé à une réunion organisée par l'association < < Égalité maintenant > > qui s'est tenue à Addis-Abeba et avait pour but de faire la synthèse des réactions que le document initial avait suscitées à l'échelle régionale et nationale. | UN | وشاركت المنظمة في اجتماع نظمته منظمة المساواة الآن في أديس أبابا لتجميع مختلف الردود الإقليمية والوطنية على الوثيقة الأصلية في رد موحد. |
Mon pays s'est en outre associé au processus entamé lors de la première rencontre intergouvernementale sur les armes légères à Oslo, suivie d'une réunion organisée par le Canada et la Norvège ici à New York. | UN | كذلك يشارك بلدي في العملية التي بدأت في الاجتماع الحكومي الدولي اﻷول المعني باﻷسلحة الصغيرة، الذي عقد في أوسلو في تموز/يوليه من هذه السنة، ثم أعقبه اجتماع نظمته كندا والنرويج في نيويورك. |
À cet égard, ma délégation soutient la position commune adoptée par l'Afrique sur le contrôle des drogues, qui a été formulée par des experts africains lors d'une réunion organisée par l'Organisation de l'unité africaine à Nairobi (Kenya) en mars 1998. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي الموقف اﻷفريقي المشترك بشأن الحد من المخدرات، ذلك الموقف الذي بلوره خبراء أفارقة خلال اجتماع نظمته منظمة الوحدة اﻷفريقية في نيروبي، كينيا، في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
L'UNESCO a également participé à une réunion organisée par la Ligue arabe au Caire en novembre 1996 sur l'action de la Ligue arabe pour la préservation de la vieille ville de Jérusalem. | UN | وشاركت اليونسكو أيضا في اجتماع نظمته الجامعة العربية في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بشأن اﻹجراء الذي اتخذته الجامعة العربية للمحافظة على مدينة القدس القديمة. |
Lors d'une réunion organisée par les autorités à Kadugli et en réponse à une question d'un représentant des autorités, les interlocuteurs ont affirmé de manière catégorique et à l'unanimité l'absence d'intolérance et de discrimination au Soudan, nonobstant l'ensemble des témoignages et des faits sur cette région qui semblent indiquer le contraire. | UN | وخلال اجتماع نظمته السلطات في كادوغلي، أجمع المحادثون، ردا على سؤال طرحه ممثل السلطات، على التأكيد بصورة قاطعة على عدم وجود التعصب أو التمييز في السودان رغم كل الشهادات والوقائع التي تبدو مناقضة بشأن ذلك. |
Enfin, la Présidente du Comité des droits de l'enfant a participé, avec le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, à une réunion organisée par l'UNICEF sur le suivi du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en août 1996. | UN | وأخيراً اشتركت الرئيسة مع المقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال في اجتماع نظمته منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة من أجل متابعة ما اتخذ من قرارات في المؤتمر العالمي ضد الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، الذي عقد في استوكهلم في آب/أغسطس ٦٩٩١. ٣٦٢- وأطلعت السيدة فلورا س. |
Un consultant s'est donc chargé de la révision des recommandations, et son travail a été examiné et approuvé par un groupe d'experts lors d'une réunion organisée par la Division de statistique du 11 au 13 septembre 1995. | UN | وبناء على ذلك، قام خبير استشاري بإعداد " التوصيات " المنقحة ثم نظر فيها فريق من الخبراء ووافق عليها، وذلك في اجتماع نظمته الشعبة اﻹحصائية في الفترة من ١١ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Le 3 octobre, la MINUSMA a participé à une réunion, organisée par le Ministère de la condition féminine et présidée par le Premier Ministre, qui visait à sensibiliser les partis politiques à la nécessité d'accroître le nombre de femmes inscrites sur les listes électorales en vue des élections législatives. | UN | ففي 3 تشرين الأول/أكتوبر، شاركت البعثة في اجتماع نظمته وزارة شؤون المرأة برئاسة رئيس الوزراء، بهدف توعية الأحزاب السياسية بضرورة زيادة عدد النساء في القوائم الانتخابية للانتخابات التشريعية. |
Lors d'une réunion organisée par la MINUAD le 27 mars à Bekhela (Darfour oriental), les notables Rezeigat et Maaliya sont convenus de former un groupe de jeunes, qui sera chargé de sensibiliser les communautés locales à la paix et à la réconciliation. | UN | 62 - واتفق زعماء قبيلتي الرزيقات والمعالية على تشكيل مجموعة من الشباب في اجتماع نظمته العملية المختلطة في 27 آذار/مارس في البخيلة، شرق دارفور، بغرض توعية المجتمعات المحلية بالسلام والمصالحة. |
Du 12 au 14 février 2009, le HautCommissariat a participé à une réunion organisée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest à Cotonou et a apporté son aide à la rédaction des statuts du réseau, à adopter en 2009. | UN | وشاركت المفوضية في الفترة من 12 إلى 14 شباط/فبراير 2009 في اجتماع نظمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوتونو، كما ساعدت على صياغة النظام الأساسي للشبكة الذي سيُعتمد في عام 2009. |
:: une manifestation organisée par ONU-Femmes intitulée < < Une promesse est une promesse > > , à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes (2012). | UN | :: اجتماع نظمته هيئة الأمم المتحدة للمرأة تحت عنوان " واجب الوفاء بالوعد " بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، 2012 |
Les 19 et 20 novembre 2008, l'Algérie a pris part à une rencontre organisée au Bahreïn par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) sur l'évaluation et le suivi de la procédure d'Examen périodique universel, visant à tirer des enseignements et des bonnes pratiques des différentes recommandations formulées aux États dans le cadre de la procédure d'examen; | UN | وفي يومي 19 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، شاركت الجزائر في اجتماع نظمته في البحرين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن تقييم ومتابعة آلية الاستعراض الدوري الشامل والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمختلف التوصيات التي قدمتها الدول في إطار الاستعراض؛ |