ويكيبيديا

    "اجتمعنا هنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous nous sommes réunis ici
        
    • lieu où nous nous
        
    • où nous nous sommes
        
    • choix du lieu où nous
        
    • nous nous sommes rassemblés ici
        
    • Nous sommes ici
        
    • réunis ici aujourd'hui
        
    Lorsque nous nous sommes réunis ici l'année dernière, l'économie mondiale traversait une crise sans précédent. UN عندما اجتمعنا هنا في العام الماضي، كان الاقتصاد العالمي يمر بأزمة لم يسبق لها مثيل.
    Il y a cinq ans, nous nous sommes réunis ici, à New York, pour évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) depuis leur adoption en 2000. UN قبل خمس سنوات، اجتمعنا هنا في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز في الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    C'est pourquoi lorsque nous nous sommes réunis ici pour le Sommet du Millénaire, nous avons résolu, dans le sixième objectif du Millénaire pour le développement, d'enrayer la propagation du VIH d'ici 2015 et de le faire reculer peu à peu. UN هذا هو السبب في أننا عندما اجتمعنا هنا في مؤتمر قمة الألفية، كنا قد عقدنا العزم في الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية على وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والبدء في عكس مساره بحلول عام 2015.
    Le choix du lieu où nous nous sommes retrouvés pour débattre de la mondialisation et du développement dans toute leur complexité était des plus appropriés car la région à laquelle la Thaïlande appartient a fait par ellemême et directement l'expérience des immenses difficultés que pose l'adaptation à un monde en mutation rapide. UN لقد اجتمعنا هنا لنناقش العولمة والتنمية بجميع جوانبهما المعقدة. ويأتي هذا في وقت مناسب جداً إذ جربت المنطقة مؤخراً وبصورة مباشرة التحديات الهائلة التي تنطوي عليها مواجهة عالمنا المتغير بسرعة.
    M. Bayart (Mongolie) (interprétation de l'anglais) : nous nous sommes rassemblés ici pour discuter du statut des activités menées dans le monde pour célébrer l'Année internationale de la famille et pour élaborer les grandes lignes de nouvelles mesures mondiales en matière d'aide aux familles. UN السيد بايارت )منغوليا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اجتمعنا هنا لمناقشة حالة اﻷنشطة العالمية احتفالا بالسنة الدولية لﻷسرة، ولوضع مبادئ توجيهية للعمل العالمي المقبل دعما لﻷسر.
    Il y a un an, lorsque nous nous sommes réunis ici même à New York, la perspective de la réussite d'un référendum au Soudan du Sud était incertaine. UN قبل عام، عندما اجتمعنا هنا في نيويورك، كان احتمال نجاح الاستفتاء في جنوب السودان موضع شك.
    Les événements survenus dans les Balkans depuis que nous nous sommes réunis ici l'année dernière, constituent néanmoins une source d'espoir. UN بيد أن الأحداث التي جرت في البلقان منذ اجتمعنا هنا في العام الماضي تبشرنا جميعاً بأمل جديد.
    Ce n'est pas simplement en tant que Gouvernements, mais en tant que peuples du monde que nous nous sommes réunis ici. UN لقد اجتمعنا هنا لا كمجرد حكومات بل كشعوب العالم.
    Lorsque nous nous sommes réunis ici en 2001, il n'y avait pas vraiment eu de réponse mondiale à la pandémie du VIH/sida. UN عندما اجتمعنا هنا في عام 2001، لم يكن هناك بعد أي رد عالمي حقيقي على وباء الإيدز.
    nous nous sommes réunis ici pour réaffirmer notre foi en cette Organisation et notre engagement indéfectible envers sa Charte. UN وقد اجتمعنا هنا لنؤكد من جديد إيماننا بهذا البيت والتزامنا الوطيد بميثاقه.
    nous nous sommes réunis ici, à Columbus, pour apporter des solutions à ces problèmes micro-économiques de commerce international. UN وقد اجتمعنا هنا في كولومبوس لايجاد حلول لهذه القضايا الاقتصادية الكلية في التجارة الدولية.
    nous nous sommes réunis ici en 2001 et nous nous sommes engagés à faire de ce monde un monde meilleur pour les enfants. UN لقد اجتمعنا هنا في عام 2001 والتزمنا بجعل العالم موئلا أفضل لأطفالنا.
    Lorsque nous nous sommes réunis ici l'année dernière pour célébrer le cinquantième anniversaire des Nations Unies, nous étions consternés par les événements dans la région des Grands Lacs, en Afrique, où d'abominables massacres ont eu de terribles conséquences humanitaires. UN حين اجتمعنا هنا في العام الماضي، في الدورة الخمسين كانت تساورنــا مشاعر اﻹحباط مما جرى بمنطقة البحيرات الكبرى فــي أفريقيا، حيث وقعت مذابح بشعة خلقت واقعا إنسانيا أليما.
    Le choix du lieu où nous nous sommes retrouvés pour débattre de la mondialisation et du développement dans toute leur complexité était des plus appropriés car la région à laquelle la Thaïlande appartient a fait par ellemême et directement l'expérience des immenses difficultés que pose l'adaptation à un monde en mutation rapide. UN لقد اجتمعنا هنا لنناقش العولمة والتنمية بجميع جوانبهما المعقدة. ويأتي هذا في وقت مناسب جداً إذ جربت المنطقة مؤخراً وبصورة مباشرة التحديات الهائلة التي تنطوي عليها مواجهة عالمنا المتغير بسرعة.
    M. Owada (Japon) (interprétation de l'anglais) : Lorsque nous nous sommes rassemblés ici l'an passé pour examiner la situation en Haïti, l'heure était au découragement, voire au désespoir. UN السيد أوادا )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: عندما اجتمعنا هنا في العام الماضي للنظر في الحالة في هايتي، كان المزاج العام يتسم بالعزيمة المثبطة، إن لم يكن باليأس.
    Nous sommes ici pour saluer le départ de Jim Gordon. Open Subtitles لقد اجتمعنا هنا الليلة للاحتفال بتقاعد جيم جوردون.
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui, spécialistes et décideurs, pour réfléchir aux nouveaux moyens de faire face avec plus de détermination aux manifestations catastrophiques du fléau de la drogue dans la société humaine. UN لقد اجتمعنا هنا اليوم، نحن المتخصصين وصانعي السياسات لكي نفكر معا في طرق جديدة نواجه بها على نحو أكثر حسما المظاهر المفجعة لشرور المخدرات في المجتمع الانساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد