ويكيبيديا

    "اجراءاته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses procédures
        
    Décide d'améliorer encore ses procédures et de rationaliser l'utilisation du temps imparti à ses sessions ordinaires, de la manière suivante : UN يقرر مواصلة تحسين اجراءاته وترشيد استغلال وقت دورات المجلس التنفيذي العادية، وذلك على النحو التالي:
    Décide d'améliorer encore ses procédures et de rationaliser l'utilisation du temps imparti à ses sessions ordinaires, de la manière suivante : UN يقرر مواصلة تحسين اجراءاته وترشيد استغلال وقت دورات المجلس التنفيذي العادية، وذلك على النحو التالي:
    Un bref examen de l'état actuel du Conseil économique et social au titre de ses procédures révisées peut s'avérer utile. UN وقد يكون من المفيد أن نجــري استعراضــا موجزا للحالة الراهنة للمجلس الاقتصــادي والاجتماعي في ظل اجراءاته المنقحة.
    Nous pensons que la position du Conseil au sein du système des Nations Unies doit être renforcée et que ses procédures doivent être simplifiées. UN ونعتقد أنه يجب تعزيز وضع المجلس داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتبسيط اجراءاته.
    Initialement doté de 2 milliards de dollars seulement, il souffre en outre de la lenteur et de la complexité de ses procédures. UN فبالاضافة إلى أنه لم يزود له في اﻷصل إلا بمبلغ ٢ بليون دولار، يعاني أيضا من بطء تعقيد اجراءاته.
    À cette fin, la CNUCED doit suivre l'exemple du Conseil économique et social et elle doit revoir et développer ses procédures et arrangements en vue d'accorder le statut consultatif aux organisations appartenant à la société civile nationales. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يقتدي بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن يستعرض ويوسع نطاق اجراءاته وترتيباته لمنح وضع استشاري لمنظمات المجتمع المدني الوطنية.
    À cette fin, la CNUCED doit suivre l'exemple du Conseil économique et social et elle doit revoir et développer ses procédures et arrangements en vue d'accorder le statut consultatif aux organisations appartenant à la société civile nationales. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يقتدي بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن يستعرض ويوسع نطاق اجراءاته وترتيباته لمنح وضع استشاري لمنظمات المجتمع المدني الوطنية.
    Il va sans dire que le travail du Conseil de sécurité est devenu plus transparent, que ses procédures sont plus pertinentes et ses méthodes plus satisfaisantes et plus conformes aux exigences de l'ensemble des Membres des Nations Unies. UN وغني عن القول أن عمل مجلس اﻷمن قد أصبح أكثر شفافية وأن اجراءاته أصبحت أنسب، وأساليبه غدت أكثر مدعاة للرضى وأكثر استجابة لمطالب عامة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil tire des leçons des résultats de chaque année écoulée et formalise ses bonnes pratiques, si besoin est, à chacune de ses sessions privées, en adoptant ou révisant ses procédures et lignes directrices. UN ويستخلص المجلس الدروس من نتائج كل سنة منصرمة ويقوم، عند الحاجة، باعتماد أو تنقيح اجراءاته ومبادئه التوجيهية في كل من دوراته الخاصة.
    Assurément, le Conseil de sécurité, l'organe des Nations Unies ayant la plus grande influence sur la paix et la sécurité internationales, doit également refléter cette réalité dans sa composition, dans sa structure, dans ses procédures, dans ses relations avec les autres organes des Nations Unies, y compris l'Assemblée générale. UN وبالتأكيد فإن مجلس اﻷمن، وهو هيئة اﻷمم المتحدة التي لها أكبر اﻷثر على السلم واﻷمن الدوليين، يجب أن يكون معبرا عن هذا الواقع، في حجمه وفي هيكله وفي اجراءاته وفي علاقاته مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة.
    La formule UNISTAR/TOKTEN est efficace par rapport aux coûts et les bénéficiaires l'apprécient pour sa souplesse, ses procédures claires et le fait qu'elle a pour objectif de résoudre les problèmes. UN يتميز مفهوم الموارد الاستشارية القصيرة اﻷجل/نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين بالفعالية بالنسبة الى التكلفة، ويحظى بتقدير المتلقين بفضل مرونته ووضوح اجراءاته وطابعه الموجه نحو التغلب على المشاكل.
    Toutefois, il convient non seulement de développer les résultats acquis, mais également de conférer au Conseil une responsabilité mondiale d'une portée nouvelle en réorganisant totalement sa structure et en perfectionnant ses procédures. UN على أن المهمة التي أمامنا اﻵن، ليست هي الاستفادة من المنجزات السابقة فحسب، وإنما أيضا الارتفاع بمجلس اﻷمن إلى مستوى جديد من حيث نوعية النهوض بالمسؤولية الدولية وذلك من خلال إعادة تنظيم هياكله وتحسين اجراءاته بصورة أساسية.
    De quelle façon le Conseil économique et social devrait-il revoir ses procédures, son ordre du jour et son calendrier de réunions en vue de promouvoir des réformes qui remédient à ses insuffisances et améliorent la continuité et l'efficacité de l'attention qu'il porte aux affaires économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies, et de leur orientation? UN وكيف يعيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي ترتيب اجراءاته وجداول أعماله وجداول مواعيد اجتماعاته حتى يعزز اﻹصلاحات التي تعالج أوجه النقص فيه وتحسن استمــرار وفعالــية عنايتــه بالشــؤون الاقتصاديــة والاجتماعية وتوجيهه لها لﻷمم المتحدة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد