Il devrait également faire en sorte que les conditions de détention des condamnés à mort soient conformes aux normes internationales. | UN | كما ينبغي أن توائم ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام مع المعايير الدولية. |
Il devrait également faire en sorte que les conditions de détention des condamnés à mort soient conformes aux normes internationales. | UN | كما ينبغي أن توائم ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام مع المعايير الدولية. |
163. Le Comité demeure sérieusement préoccupé par les conditions de détention des condamnés à mort. | UN | 163- ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de détention des condamnés à mort afin de garantir leurs besoins élémentaires et leurs droits fondamentaux. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وذلك من أجل تأمين احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية. |
2.13 L'auteur fait valoir qu'à son retour au SIZO, le 13 décembre 2001, les conditions de détention des personnes condamnées à la réclusion à perpétuité étaient devenues insupportables. | UN | 2-13 وحينما عاد صاحب البلاغ في 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى وحدة الاحتجاز المؤقت، أصبحت ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالسَّجن المؤبّد لا تُطاق. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de détention des condamnés à mort afin de garantir leurs besoins élémentaires et leurs droits fondamentaux. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وذلك من أجل تأمين احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de détention des condamnés à mort afin de garantir leurs besoins essentiels et leurs droits fondamentaux. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بغية ضمان احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de détention des condamnés à mort afin de garantir leurs besoins essentiels et leurs droits fondamentaux. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بغية ضمان احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية. |
34. Donner des renseignements sur les mesures prises pour améliorer les conditions de détention des condamnés à mort et veiller à ce qu'ils bénéficient de toutes les garanties prévues par la Convention. | UN | 34- ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُّخذت لتحسين أحوال احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، وضمان منحهم جميع أوجه الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
23) Le Comité exprime sa préoccupation face aux conditions déplorables de la détention des condamnés à mort en attente d'exécution, qui s'apparentent à un traitement cruel, inhumain ou dégradant (art. 16). | UN | (23) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، التي تبعث على الأسى والتي يمكن أن تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة (المادة 16). |
23) Le Comité exprime sa préoccupation face aux conditions déplorables de la détention des condamnés à mort en attente d'exécution, qui s'apparentent à un traitement cruel, inhumain ou dégradant (art. 16). | UN | (23) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، التي تبعث على الأسى والتي يمكن أن تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة (المادة 16). |
2.13 L'auteur fait valoir qu'à son retour au SIZO, le 13 décembre 2001, les conditions de détention des personnes condamnées à la réclusion à perpétuité étaient devenues insupportables. | UN | 2-13 وحينما عاد صاحب البلاغ في 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى وحدة الاحتجاز المؤقت، أصبحت ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالسَّجن المؤبّد لا تُطاق. |