Ce dernier est également préoccupé par les allégations selon lesquelles des lieux de détention secrets existeraient également au sein même de certains établissements de détention officiels. | UN | وهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء الادعاءات بوجود مراكز احتجاز سرية حتى داخل بعض مرافق الاحتجاز الرسمية. |
Ce dernier est également préoccupé par les allégations selon lesquelles des lieux de détention secrets existeraient également au sein même de certains établissements de détention officiels. | UN | وهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء الادعاءات بوجود مراكز احتجاز سرية حتى داخل بعض مرافق الاحتجاز الرسمية. |
Les détenus sont placés dans des prisons souterraines ou des conteneurs métalliques, dans des conditions extrêmes, ou dans des lieux de détention secrets. | UN | ويوضَع المحتجَزون في سجون تحت الأرض أو في حاويات شحن معدنية في ظل أوضاع جوية قاسية، أو في أماكن احتجاز سرية. |
Les personnes disparues auraient été retenues dans des centres de détention clandestins à Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz et Tazmamart notamment. | UN | وأفيد أن الأشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية في العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت على سبيل المثال. |
Les personnes disparues auraient été séquestrées dans des centres de détention clandestins à Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz et Tazmamart notamment. | UN | وأفيد أن الأشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية في العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت على سبيل المثال. |
Au moins deux de ces cas concernaient des personnes gardées dans des centres secrets de détention contrôlés par les services de la Sécurité centrale. | UN | وتتعلق حالتان منهما على الأقل بحبس شخصين في مراكز احتجاز سرية تابعة لقوات الأمن المركزي. |
Confirmer qu'il n'existe aucun lieu de détention secret dans l'État partie. | UN | ويرجى تأكيد عدم وجود مرافق احتجاز سرية في الدولة الطرف. |
Il n'existait pas de centres de détention secrets et clandestins. La torture n'existait pas à Cuba. | UN | ولا توجد مراكز احتجاز سرية غير شرعية، كما أن التعذيب لا يمارَس في كوبا. |
Enfin, il n'existe pas de centres de détention secrets à Chypre et aucun pays étranger n'a demandé au Gouvernement chypriote la permission d'en aménager. | UN | وأخيراً، لا توجد مراكز احتجاز سرية في أراضيها، ولم تطلب منها بلدان أخرى الإذن لإنشاء مثل هذه الأماكن للاحتجاز. |
Confirmer qu'il n'existe pas de centres de détention secrets dans l'État partie. | UN | ويرجى تأكيد عدم وجود مرافق احتجاز سرية في الدولة الطرف. |
Le Comité spécial a été informé de l'existence en Israël de centres de détention secrets. | UN | وأُبلغت اللجنة الخاصة بوجود مراكز احتجاز سرية داخل إسرائيل. |
La plupart d'entre eux appartenaient à l'armée des provinces méridionales de la République et seraient détenus par les services de renseignements militaires dans des centres de détention secrets. | UN | وكان معظم هؤلاء ينتمون إلى قوات الجيش في المحافظات الجنوبية للجمهورية. ويزعم أنهم محتجزون من قبل المخابرات العسكرية في مراكز احتجاز سرية. |
Le Rapporteur spécial est conscient que dans la grande majorité des cas, ces allégations ne sont pas bien fondées et qu'aucune preuve n'a pu être avancée pour étayer les affirmations selon lesquelles de nombreuses personnes portées disparues seraient détenues dans des centres de détention secrets. | UN | وتدرك المقررة الخاصة أن الادعاءات في اﻷغلبية العظمى من الحالات لا تقوم على أساس متين، وأنه لم يقدم أي دليل يدعم الادعاءات بوجود أعداد كبيرة من المفقودين في مراكز احتجاز سرية. |
La Rapporteuse spéciale est consciente du fait que, dans la grande majorité des cas, ces allégations ne sont pas bien fondées et qu'aucune preuve n'a pu être avancée pour étayer les affirmations selon lesquelles de nombreuses personnes portées disparues sont détenues dans des centres de détention secrets. | UN | وتدرك المقررة الخاصة أن هذه الادعاءات لا ترتكز على أساس جيد في أغلبية كبيرة من الحالات، ولم تُقدﱠم أدلة تدعم الدعاوى القائلة بأن أعداداً كبيرة من اﻷشخاص المفقودين معتقلون في مراكز احتجاز سرية. |
De nombreuses personnes sont arrêtées à la frontière alors qu'elles essaient de fuir vers un pays voisin; les gens sont souvent appréhendés de nuit et conduits vers des lieux de détention secrets, sans que leur famille soit informée de l'endroit où ils se trouvent et donc sans qu'elle puisse leur rendre visite. | UN | ويوقَف الكثيرون على الحدود أثناء محاولتهم العبور إلى البلدان المجاورة؛ وكثيراً ما يوقَف الأشخاص في الليل ويُقتادون إلى أماكن احتجاز سرية دون أن يعرف أفراد أسرهم مكان وجودهم أو يتمكنوا من زيارتهم. |
Le Comité prend note des informations fournies par la délégation selon laquelle il n'y aurait plus de lieux de détention secrets. | UN | 15- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بعدم وجود أية أماكن احتجاز سرية. |
Il demande également des renseignements sur l'utilisation de la torture dans le contexte des mesures antiterroristes, en particulier sur l'utilisation des centres de détention clandestins. | UN | كما أنه طلب معلومات عن اللجوء إلى التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، وخاصة استخدام مراكز احتجاز سرية. |
La preuve en a été apportée dans la province de Battambang, où ils utilisaient des centres de détention clandestins pour garder des civils kidnappés, extorquer de l'argent ou abuser de leurs pouvoirs, voire pour exécuter les détenus. | UN | وقد اتضح هذا في محافظة باتمبانغ التي أديرت فيها مراكز احتجاز سرية استخدمت لاحتجاز المدنيين المختصين لابتزاز أموالهم وتأكيد السلطة غير الشرعية، وﻹعدام أولئك المحتجزين. |
272. Les personnes disparues auraient été retenues dans des centres de détention clandestins à Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz et Tazmamart notamment. | UN | ٢٧٢- وأُفيد أن اﻷشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية مثل العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت. |
Dans les deux territoires, il existe des lieux secrets de détention où la torture est pratiquée. | UN | ويوجد في الإقليمين مراكز احتجاز سرية يعذب فيها الناس. |
Le Groupe de travail continue de recevoir des informations concernant l'existence de centres secrets de détention où des personnes soupçonnées de terrorisme sont détenues en total isolement du monde extérieur. | UN | ولا يزال الفريق العامل يتلقى معلومات عن وجود مراكز احتجاز سرية يُعزل فيها أشخاص يشتبه في تورطهم في أعمال إرهابية وهم عزلاً تاماً عن العالم الخارجي. |
2.15 S'agissant des recommandations 128.59, 128.66, 128.68, 128.81 et 128.94, il n'y a à Sri Lanka aucun lieu de détention secret. | UN | 2-15 وبشأن التوصيات 128-59 و128-66 و128-68 و128-81 و128-94 فإن سري لانكا لا تملك مواقع احتجاز سرية. |
58. Les allégations faisant état de détentions " secrètes " ou " cachées " continuent de préoccuper les organisations qui s'occupent du sort des personnes disparues. | UN | ٥٨ - تظل الادعاءات بوقوع حالات احتجاز " سرية " أو " مخبأة " من اﻷمور التي تشغل بال المنظمات العاملة في مجال المفقودين. |
Leur espoir est d'ailleurs conforté par les informations persistantes selon lesquelles il resterait plusieurs centres de détention secrète en Algérie, tant dans le sud comme à Oued Namous, où avaient déjà été détenus administrativement des milliers de personnes entre 1992 et 1995, que dans le nord et en particulier dans les casernes et centres du Département du Renseignement et de la Sécurité (DRS). | UN | كما أن هذا الأمل عزّزه تواتر معلومات مفادها أن الجزائر ما زالت تحتفظ بمراكز احتجاز سرية عديدة، سواء في الجنوب حيث يوجد مركز الاحتجاز السري في وادي ناموس الذي حُبس فيه آلاف الأشخاص في إطار الاحتجاز الإداري في الفترة من عام 1992 إلى عام 1995، أو في الشمال حيث تستخدم الثكنات ومراكز مديرية المباحث والأمن لهذا الغرض. |