ويكيبيديا

    "احترامنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre respect
        
    • respectant
        
    • hommage
        
    • de notre
        
    • notre très
        
    • du respect
        
    • nous respectons
        
    • tout le respect
        
    • notre profond respect
        
    • nos respects
        
    Aujourd'hui plus que jamais, nous devons réaffirmer notre respect collectif des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies. UN ويجب اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن نؤكد مجددا احترامنا الجماعي للمبادئ اﻷساسيـــة لميثاق اﻷمم المتحدة.
    - La seule chose qu'on a ici, c'est notre respect. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي وصلنا إليه هنا هو احترامنا.
    Nous devons l'honorer à travers nos relations, notre respect de l'autorité, en classe, et à la maison, quand on navigue sur lnternet. Open Subtitles لابد لنا أن نمجده فى علاقاتنا فى احترامنا للسلطة .وفى الفصل وعندما تكون بمفردك فى المنزل .تتصفح الانترنت
    Nous disons cela en toute amitié à nos frères soudanais, tout en respectant leur souveraineté. UN ونحن نقول ذلك بروح الصداقة للأشقاء السودانيين مع احترامنا لسيادتهم.
    Rendons hommage à la mémoire de ce serviteur dévoué de la paix. UN فلنقدم احترامنا لذكرى ذلك الخادم العظيم للسلم.
    Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, les assurances de notre très haute considération. UN ونرجو أن تتقبلوا، سيادة الأمين العام، فائق احترامنا.
    Il a fait une excellente campagne et il mérite notre respect. Open Subtitles لا, لا. لقد أجرىحملة ممتازة, و هو يستحق احترامنا
    Nous voudrions exprimer notre respect et présenter nos félicitations aux membres du Comité pour leurs contributions et leurs succès remarquables. UN ونود أن نعرب عن احترامنا وتهانينا ﻹسهاماتها البارزة ومنجزاتها الرائعة.
    On doit faire une distinction entre l'empire javanais sous la dictature du général Suharto et le peuple indonésien, qui mérite notre respect. UN وينبغي أن يفرق المرء فيما بين الامبراطورية الجاوانية في ظل دكتاتورية الجنرال سوهارتو وبين شعب اندونيسيا الذي يستحق احترامنا.
    Je tiens à exprimer à tous notre respect et notre admiration pour leur courage et leur altruisme. UN فلهم جميعاً، أُعرب عن احترامنا وإعجابنا على شجاعتهم وإيثارهم.
    Je réaffirme ainsi notre respect et notre profonde satisfaction face au travail accompli par les institutions des Nations Unies. UN إنني أؤكد من جديد احترامنا وتقديرنا العميق لعمل جميع وكالات الأمم المتحدة.
    Elle met à l'épreuve notre respect du droit international et des organisations internationales. UN فهو يتحدى احترامنا للقانون الدولي واحترامنا للمنظمات الدولية.
    Les choses n'ont pas toujours été faciles, mais vous avez tout au long de nos délibérations fait preuve à la fois d'une grande détermination et d'un grand calme, assortis d'une politesse exquise. Vous avez ainsi conquis notre respect. UN ولم يكن الأمر يسيرا دائما، لكنكم أبديتم صمودا وهدوءا كبيرين وتهذيبا رائعا خلال جميع مداولاتنا، كما حصلتم على احترامنا.
    Tout en respectant pleinement les points de vue des autres délégations, nous sommes convaincus de la nécessité d'être clairs dans nos objectifs. UN ولكننا نعتقد، مع كل احترامنا لآراء الآخرين، بأننا نحتاج إلى توخي الوضوح في تحديد أهدافنا.
    Il importe à présent de consolider ce qui a été réalisé à la Conférence de Rome et après cette Conférence et de parvenir à une mise en place rapide de la CPI, tout en respectant pleinement l'intégrité de son Statut. UN ومن المهم الآن أن نبني على ما أنجز في مؤتمر روما وبعده وأن نكفل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر مع احترامنا بشكل تام لتكامل نظامها الأساسي.
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour rendre hommage aux victimes et garder vivace l'image d'une tragédie qui s'est directement abattue sur certains, mais aussi sur l'humanité tout entière. UN وإننا نجتمع هنا اليوم لنعرب عن احترامنا للضحايا ولنبقي حية في الأذهان صورة المأساة التي لم تبعث الحزن في نفوس أولئك الذين عانوا من عواقبها المباشرة فحسب، بل على البشر كافة.
    Puis-je assurer le Secrétaire général de notre profond respect et de notre appui dans tous ses efforts? UN وأود أن أعرب لﻷمين العام عن احترامنا العميق له ودعمنا لكل مساعيه.
    Veuillez agréer, Monsieur le Président, les assurances de notre très haute considération. UN وتفضلوا سيدي، بقبول فائق احترامنا.
    Ce devoir émane du respect que nous devons à nos monuments et de notre responsabilité à l'égard de la communauté internationale. UN وهــذا الواجب ينبــع مــن احترامنا ﻷنصابنا التذكارية وفي مسؤوليتنا تجاه المجتمع الدولي.
    Cette règle et les solides principes fondamentaux du droit international concernant l'immunité des chefs d'État et de gouvernement en exercice sont respectés et observés par la Cour pénale internationale elle-même, institution que nous respectons et que nous remercions des efforts constants qu'elle déploie pour rendre des avis juridiques équitables. UN وهي مؤسسة تحوز على احترامنا وتقديرنا لما ظلت تصدره من فتاوى قانونية عادلة.
    À cet égard, et avec tout le respect qui lui est dû, nous ne partageons pas les vues de l'Ambassadeur de Singapour. UN وفي هذا الصدد، مع احترامنا لسفير سنغافورة، فإننا نختلف معه.
    Aux soldats de la paix et aux travailleurs sur le terrain qui ne sont pas revenus, au nombre desquels figure notre deuxième Secrétaire général, nous présentons nos respects. UN ولحفظة السلام والعاملين في الميدان الذين لم تكتب لهم العودة ومن بينهم أميننا العام الثاني، دعونا نعرب عن احترامنا لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد