respect des accords DE LIMITATION DES ARMEMENTS ET DE DESARMEMENT | UN | احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح |
respect des accords DE LIMITATION DES ARMEMENTS ET DE DESARMEMENT | UN | احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح |
Le respect des accords de Paris sera le garant d'une paix durable et facilitera l'oeuvre de reconstruction nationale dans ce pays. | UN | وسيكون احترام اتفاقات باريس هو الضمان للسلم الدائم وسيسهل العمل من أجل التعمير الوطني في هذا البلد. |
Il a aussi insisté sur la nécessité de respecter les accords de paix. | UN | كما أكد على ضرورة احترام اتفاقات السلــم. |
En revanche, malgré les changements favorables intervenus récemment, le Royaume du Maroc ne veut pas respecter les accords conclus sous l'égide des Nations Unies ni les normes du droit international, ni tenir un référendum d'autodétermination. | UN | ورغم التغيرات الحميدة التي حدثت في الآونة الأخيرة، فإن حكومة المغرب لا تريد احترام اتفاقات الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي بإجراء الاستفتاء على تقرير المصير. |
Une autre question toujours était la nécessité de respecter les conventions d'incessibilité dans les contrats financiers, ce qui exigerait de modifier la définition du terme " créance " et la recommandation 25. | UN | وأشير كذلك إلى مسألة رابعة، هي ضرورة احترام اتفاقات عدم الإحالة المضمّنة في العقود المالية، وهذا سيتطلب تعديلا لتعريف مصطلح " المستحق " وللتوصية 25. |
Point 59 de l'ordre du jour : respect des accords de limitation des armements et de désarmement | UN | البند ٥٩ من جدول اﻷعمال: احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح |
Point 59 de l'ordre du jour : respect des accords de limitation des armements et de désarmement | UN | البند ٥٩ من جدول اﻷعمال: احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح |
59. respect des accords de limitation des armements et de désarmement | UN | ٥٩ - احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح |
Nous convions toutes les parties concernées au respect des accords de Washington, seule alternative pour parvenir à une paix définitive dans cette partie du monde. | UN | ونحن نحث كـــل اﻷطـــراف المعنية على احترام اتفاقات واشنطن. فهــذا هو البديل الوحيد اذا أردنا أن نحقق السلام في هـــذه المنطقـــة. |
- Assurer le respect des accords de cessez-le-feu en surveillant leur mise en œuvre et en enquêtant sur leurs violations; | UN | - كفالة احترام اتفاقات وقف إطلاق النار، من خلال مراقبة تنفيذها والتحقيق في الانتهاكات، |
- Assurer le respect des accords de cessez-le-feu en surveillant leur mise en œuvre et en enquêtant sur leurs violations; | UN | - كفالة احترام اتفاقات وقف إطلاق النار، من خلال مراقبة تنفيذها والتحقيق في الانتهاكات، |
3. respect des accords de limitation des armements et de désarmement (point 59). | UN | ٣ - احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح )البند ٥٩(. |
1. La question intitulée " respect des accords de limitation des armements et de désarmement " a été inscrite à l'ordre du jour provisoire de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale en application de sa résolution 46/26 du 6 décembre 1991. | UN | ١ - أدرج البند المعنون " احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح " في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة واﻷربعين عملا بقرار الجمعية العامة ٤٦/٢٦ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
59. respect des accords de limitation des armements et de désarmement (P.59). | UN | ٥٩ - احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح )م - ٥٩(. |
3. respect des accords de limitation des armements et de désarmement (P.59). | UN | ٣ - احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح )م - ٥٩(. |
Prenant acte des recommandations qui avaient été faites au Cambodge de respecter les accords de paix de Paris de 1991, elle a insisté sur la nécessité de protéger la liberté d'expression conformément aux normes internationales. | UN | وأكدت على ضرورة حماية حرية التعبير وفق المعايير الدولية، مشيرة إلى التوصيات التي تحث الحكومة على احترام اتفاقات باريس للسلام في كمبوديا لعام 1991. |
Le Conseil de sécurité invite enfin le Gouvernement de la République du Rwanda et le Front patriotique rwandais à continuer de respecter les accords d'Arusha ainsi qu'ils s'y sont engagés. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية على مواصلة احترام اتفاقات أروشا على نحو ما التزم به هذان الطرفان. |
Dans sa réponse, M. Beye a rappelé qu'il souhaitait rencontrer M. Savimbi afin d'obtenir des renseignements complémentaires au sujet de la proposition de l'UNITA et a appelé son attention, à ce propos, sur les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'Angola ainsi que sur la nécessité de respecter les accords de Bicesse et d'accepter les résultats des élections. | UN | وردا على ذلك، كرر السيد بيي اﻹعراب عن رغبته في لقاء الدكتور سافيمبي من أجل الحصول على معلومات إضافية فيما يتعلق باقتراح الاتحاد، ووجه انتباهه، في هذا الصدد، إلى اﻷحكام ذات الصلة في قرارات مجلس اﻷمن بشأن أنغولا، فضلا عن الحاجة إلى احترام اتفاقات بيسيسي وإلى قبول نتائج الانتخابات. |
Le Conseil de sécurité invite enfin le Gouvernement de la République du Rwanda et le Front patriotique rwandais à continuer de respecter les accords d'Arusha ainsi qu'ils s'y sont engagés. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية على مواصلة احترام اتفاقات أروشا على نحو ما التزم به هذان الطرفان. |
Une autre question toujours était la nécessité de respecter les conventions d'incessibilité dans les contrats financiers, ce qui exigerait de modifier la définition du terme " créance " et la recommandation 25. | UN | وأشير كذلك إلى مسألة رابعة، هي ضرورة احترام اتفاقات عدم الإحالة المضمّنة في العقود المالية، وهذا سيتطلب تعديلا لتعريف مصطلح " المستحق " وللتوصية 25. |