ويكيبيديا

    "احترام التنوع الديني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le respect de la diversité religieuse
        
    • respecter la diversité religieuse
        
    • le respect de la diversité des religions
        
    La tâche d'assurer le respect de la diversité religieuse ou culturelle n'est pas seulement une question de volonté politique. UN إن مهمة ضمان احترام التنوع الديني والثقافي ليست مجرد مسألة إرادة سياسية.
    Le Groupe a noté que pour lutter contre le racisme, le respect de la diversité religieuse était essentiel (ibid.). UN وأشار الفريق العامل إلى أن احترام التنوع الديني يعتبر أساسيا لمكافحة العنصرية.
    La tâche d'assurer le respect de la diversité religieuse ou culturelle n'est pas seulement une question de volonté politique. UN إن مهمة احترام التنوع الديني والثقافي ليست مجرد مسألة تتعلق بالإرادة السياسية.
    9. Salue les actions menées par les acteurs compétents qui s'emploient à faire respecter la diversité religieuse et culturelle aux fins de faciliter la coexistence pacifique et harmonieuse au sein des sociétés, notamment en créant des relations solides et durables entre divers groupes sociaux ; UN 9 - تنوه بالجهود التي تبذلها الجهات المعنية من أجل تعزيز التعايش السلمي والوئام داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بسبل منها تحاور مختلف شرائح المجتمع بشكل متواصل ونشط؛
    Le projet de résolution contient un paragraphe où l'Assemblée salue les actions menées par les acteurs compétents qui s'emploient à faire respecter la diversité religieuse et culturelle aux fins de faciliter la coexistence pacifique et harmonieuse au sein des sociétés, notamment en créant des relations solides et durables entre divers groupes sociaux. UN ومشروع القرار يتضمن فقرة تقر بالجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة المعنيون من أجل تعزيز التعايش السلمي والمتوائم داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار متواصل وقوي بين مختلف شرائح المجتمع.
    5. Constate que le respect de la diversité des religions et des cultures dans un monde de plus en plus interdépendant contribue à la coopération internationale, favorise un meilleur dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations, et aide à créer un climat propice aux échanges d'expériences entre les hommes ; UN 5 - تسلم بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم تتزايد عولمته يسهم في التعاون الدولي، ويشجع تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى تبادل التجربة الإنسانية؛
    Le Maroc a relevé les efforts visant à promouvoir le respect de la diversité religieuse et culturelle, notamment ceux visant à la cohésion politique. UN ٨٦- ولاحظ المغرب الجهود الرامية إلى تعزيز احترام التنوع الديني والثقافي، بما فيها الجهود الهادفة إلى تعزيز التماسك السياسي.
    Qu'il faut réprimer et combattre la violence, la discrimination raciale, la xénophobie et toutes les autres formes d'intolérance et de traitement inhumain et dégradant contre les migrants et leur famille, dans toutes leurs manifestations, et favoriser le respect de la diversité religieuse et culturelle; UN وأنه من الضروري معاقبة ومكافحة مظاهر العنف والتمييز العنصري وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في حق المهاجرين وأفراد أسرهم، وتعزيز احترام التنوع الديني والثقافي،
    Nous croyons que le respect de la diversité religieuse et culturelle peut favoriser la coopération, la paix et la sécurité internationales, et renforcer le dialogue entre les nations. UN ونعتقد أن احترام التنوع الديني والثقافي يمكن أن يسهم في التعاون والسلم والأمن على الصعيد الدولي، وتشجيع تعزيز الحوار بين الدول.
    Elle conseille le Gouvernement, mène des activités de lutte contre la discrimination pour motifs ethniques et cherche à promouvoir le respect de la diversité religieuse, culturelle et linguistique. UN وتقدم اللجنة المشورة إلى الحكومة، وتعالج أنشطتُها التمييز القائم على أسس عرقية، وتسعى إلى تعزيز احترام التنوع الديني والثقافي واللغوي.
    De telles initiatives peuvent contribuer à promouvoir le respect de la diversité religieuse d'une manière qui respecte les droits universels de la personne. UN 89 - وخلص إلى القول إن من شأن تلك المبادرات تعزيز احترام التنوع الديني بطريقة تحترم حقوق الإنسان العالمية.
    3. Constate que dans un monde de plus en plus interdépendant le respect de la diversité religieuse et culturelle contribue à la coopération internationale, favorise le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations et aide à créer un climat propice aux échanges entre les hommes ; UN 3 - تسلم بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم يتزايد عولمة يسهم في التعاون الدولي، ويشجع تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى تبادل الخبرات الإنسانية؛
    Nous sommes conscients que le respect de la diversité religieuse et culturelle dans un environnement de plus en plus mondialisé favorise la coopération internationale et le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations et contribue à créer un climat propice à l'échange d'expériences humaines. UN 9 - وإننا ندرك أن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم يزداد عولمة يسهم في التعاون الدولي، ويعزز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد في إيجاد بيئة توفر إمكانية تبادل الخبرات الإنسانية.
    9. Nous sommes conscients que le respect de la diversité religieuse et culturelle dans un environnement de plus en plus mondialisé favorise la coopération internationale et le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations et contribue à créer un climat propice à l'échange d'expériences humaines. UN 9- وإننا ندرك أن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم يزداد عولمة يسهم في التعاون الدولي، ويعزز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد في إيجاد بيئة توفر إمكانية تبادل الخبرات الإنسانية.
    Nous reconnaissons que le respect de la diversité religieuse et culturelle dans cette époque de plus en plus placée sous le signe de la mondialisation enrichit l'identité nationale, contribue à la coopération régionale et internationale, favorise le dialogue entre les civilisations et aide à créer un environnement propice à l'échange d'expériences humaines et à la promotion des droits de l'homme et de la dignité humaine. UN واعترفنا بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم متزايد العولمة يثري الهوية الوطنية ويسهم في التعاون الإقليمي والدولي ويشجع تعزيز الحوار فيما بين الحضارات ويساعد على خلق بيئة مواتية لتبادل الخبرات البشرية ولتشجيع حقوق الإنسان وكرامته.
    La résolution 61/221 de l'Assemblée générale reconnaît que le respect de la diversité religieuse et culturelle contribue à la coopération internationale, favorise le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations et aide à créer un climat propice aux échanges entre les hommes. UN يعترف قرار الجمعية العامة 61/221 بأن احترام التنوع الديني والثقافي في كوكب يتزايد عولمة يسهم في التعاون الدولي، ويشجع على تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى تبادل الخبرات الإنسانية.
    < < le respect de la diversité religieuse et culturelle dans un environnement de plus en plus mondialisé, favorise la coopération internationale et le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations et contribue à créer un environnement propice à l'échange d'expériences humaines. > > UN " احترام التنوع الديني والثقافي في كوكب يزداد عولمة يسهم في التعاون الدولي، ويعزز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد في إيجاد بيئة مفضية إلى تبادل الخبرات البشرية " .
    4. Salue l'action menée par les acteurs compétents qui s'emploient à faire respecter la diversité religieuse et culturelle afin de faciliter la coexistence pacifique et harmonieuse au sein des sociétés, notamment en faisant naître des relations solides et durables entre des groupes sociaux divers ; UN 4 - تقر أيضا بالجهود التي تبذلها الجهات المعنية من أجل تعزيز التعايش والوئام داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بسبل منها تحاور مختلف شرائح المجتمع بشكل متواصل ونشط؛
    13. Salue l'action menée par les acteurs compétents qui s'emploient à faire respecter la diversité religieuse et culturelle afin de faciliter la coexistence pacifique et harmonieuse au sein des sociétés, notamment en faisant naître des relations solides et durables entre divers groupes sociaux ; UN 13 - تقر أيضا بالجهود التي تبذلها الجهات المعنية من أجل تعزيز التعايش والوئام داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بسبل منها تحاور مختلف شرائح المجتمع بشكل متواصل ونشط؛
    4. Salue l'action menée par les acteurs compétents qui s'emploient à faire respecter la diversité religieuse et culturelle afin de faciliter la coexistence pacifique et harmonieuse au sein des sociétés, notamment en faisant naître des relations solides et durables entre des groupes sociaux divers; UN 4 - تقر أيضا بالجهود التي تبذلها الجهات المعنية من أجل تعزيز التعايش والوئام داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بسبل منها تحاور مختلف شرائح المجتمع بشكل متواصل ونشط؛
    5. Constate que le respect de la diversité des religions et des cultures dans un monde de plus en plus interdépendant contribue à la coopération internationale, favorise un meilleur dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations, et aide à créer un climat propice aux échanges d'expériences entre les hommes ; UN 5 - تسلم بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم تتزايد عولمته يسهم في التعاون الدولي، ويشجع تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى تبادل التجربة الإنسانية؛
    4. Constate que le respect de la diversité des religions et des cultures dans un monde de plus en plus interdépendant contribue à la coopération internationale, favorise un meilleur dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations et aide à créer un climat propice aux échanges d'expériences entre les hommes ; UN 4 - تسلم بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم تتزايد عولمته يسهم في التعاون الدولي، ويشجع تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى تبادل التجربة الإنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد