Ils sont tenus de respecter la Constitution ainsi que les principes de la souveraineté nationale et de la démocratie. | UN | ويتوجب على هذه الأحزاب احترام الدستور ومبادئ السيادة الوطنية والديمقراطية. |
Je demande également à l'armée de respecter la Constitution et d'observer le principe de la séparation en évitant d'intervenir sur la scène politique. | UN | وينبغي للجيش احترام الدستور والبقاء بعيدا عن المعترك السياسي. |
Chaque citoyen doit respecter la Constitution et les lois, ainsi que les droits, l'honneur et la dignité d'autrui. | UN | فيجب على كل مواطن احترام الدستور والقوانين، فضلاً عن احترام حقوق وشرف وكرامة الآخرين. |
Il veille au respect de la Constitution, incarne l'unité nationale. | UN | ويسهر على احترام الدستور ويجسد رمز الوحدة الوطنية. |
Veiller au respect de la Constitution et des lois, et prendre les dispositions voulues pour que toute personne qui les enfreindrait doive rendre compte de ses actes; | UN | السهر على احترام الدستور والقوانين، والحرص على ما هو ملائم منها لمساءلة المخالفين؛ |
Cette déclaration représente une importante contribution à un plus grand respect de la Constitution, de la séparation des pouvoirs et de l'état de droit. | UN | ويشكل ذلك مساهمة مهمة تجاه تعزيز احترام الدستور وفصل السلطات وسيادة القانون. |
Je jure devant Dieu Tout-Puissant de respecter la Constitution, les lois et l'opinion des citoyens, et d'accepter la concertation et les conseils. | UN | وأقسم بالله العظيم أن احترام الدستور والقانون وإجماع الرأي العام، وأن أتقبل الشورى والنصيحة. |
Ils sont tenus de respecter la Constitution ainsi que les principes de la souveraineté nationale et de la démocratie. | UN | ويجب عليها احترام الدستور ومبدأي السيادة الوطنية والديمقراطية. |
Le pouvoir judiciaire était habilité à faire respecter la Constitution, et les pouvoirs législatif et exécutif étaient tenus de faire respecter l'autorité du pouvoir judiciaire. | UN | فقد فُوض إلى السلطة القضائية أمر احترام الدستور فيما كُلفت السلطتان التشريعية والتنفيذية تأكيد سلطة القضاء. |
Le pouvoir judiciaire doit donc s'assurer un niveau élevé de confiance auprès de la population en faisant pleinement respecter la Constitution et la primauté du droit dans le pays. | UN | ويجب أن تكفل السلطة القضائية تمتعها بمستوى عال من الثقة لدى الجمهور، من خلال احترام الدستور وكفالة سيادة القانون في السودان. |
- On ne peut pas dire qu'on est pour l'Accord de Marcoussis quand on refuse de respecter la Constitution; | UN | - لا يمكن القول إننا نؤيد اتفاق ليناس - ماركوسي ونرفض احترام الدستور. |
Les parties ont convenu de respecter la Constitution, de mettre fin aux combats, d'accorder l'amnistie aux rebelles, de permettre aux groupes rebelles de participer à la gestion des affaires publiques et d'intégrer les forces rebelles dans l'Armée nationale tchadienne. | UN | واتّفقت الأطراف على احترام الدستور ووقف القتال والعفو عن المتمردين والسماح للجماعات المتمردة بالمشاركة في إدارة شؤون الدولة، وإدماج القوات المتمردة في الجيش الوطني التشادي. |
Au lieu de respecter la Constitution et les lois yougoslaves et serbes et de s'intégrer pleinement à la vie sociale et politique, en bons et loyaux citoyens, les membres de la minorité albanaise, guidés par les dirigeants du parti ultranationaliste et la propagande de Tirana, ont choisi de ne pas exercer leur droit à l'autonomie et les autres droits que leur confère la Constitution. | UN | وبدلا من احترام الدستور والقوانين في يوغوسلافيا وصربيا ودمج أنفسهم على نحو كامل في الحياة الاجتماعية والسياسية كمواطنين مخلصين اختارت اﻷقلية اﻷلبانية بقيادة زعماء الحزب الوطني المتطرف والدعاية من تيرانا عدم ممارسة الحكم الذاتي والحقوق المنصوص عليها في الدستور. |
Prie instamment les parties au Burundi de respecter la Constitution burundaise, de rétablir les institutions démocratiquement élues et le processus politique démocratique, de coopérer étroitement avec les institutions démocratiques, de prévoir également des institutions axées sur le dialogue et la réconciliation nationale et de respecter les droits de l'homme, | UN | تحث اﻷطراف البوروندية على احترام الدستور البوروندي وإعادة إقامة المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا واستئناف العملية السياسية الديمقراطية، والتعاون الوثيق مع المؤسسات الديمقراطية، القيام أيضا بإنشاء مؤسسات للحوار الوطني وللمصالحة الوطنية، واحترام حقوق اﻹنسان، |
Le premier magistrat du pays, M. Sánchez de Lozada, est à ce point soucieux de voir respecter la Constitution et les traités en matière de droits de l'homme que, pour la première fois de notre histoire, de par sa propre initiative et moyennant une loi de la République, il a créé au sein du Ministère de la justice le sous-secrétariat aux droits de l'homme. | UN | إن رغبة رئيس الدولة، الرئيس سانشيز دي لوزادا، في ضمان احترام الدستور ومعاهدات حقوق اﻹنسان عظيمة، لدرجة أنه قرر، ﻷول مرة في تاريخنا وبمبادرة منه، انشاء إدارة لحقوق اﻹنسان في وزارة العدل، صدر به قانون من قوانين الجمهورية. |
:: Au respect de la Constitution afghane, y compris les dispositions relatives aux droits de l'homme, notamment ceux qui intéressent les femmes; | UN | :: احترام الدستور الأفغاني، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة. |
Le respect de la Constitution est le gage de la stabilité politique, de l'État de droit, de la démocratie et de la paix sociale. | UN | إن احترام الدستور ضمانة للاستقرار السياسي ودولة القانون والديمقراطية والسلام الاجتماعي. |
Il veille au respect de la Constitution, assure par son arbitrage le fonctionnement régulier des pouvoirs publics. | UN | ويسهر على احترام الدستور ويضمن بتحكيمه انتظام عمل السلطات العامة. |
:: La formation éventuelle d'un parti politique par les membres de l'ex-rébellion du M23, dans le respect de la Constitution et des lois de la République; | UN | :: احتمال تشكيل حزب سياسي من قبل المتمردين السابقين في حركة 23 مارس، في إطار احترام الدستور وقوانين الجمهورية |
Ce dialogue devra être défini par le Gouvernement afghan lui-même et être mené dans le respect de la Constitution ainsi que des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ولا بد لهذا الحوار أن تحدده الحكومة الأفغانية بنفسها، وأن يجرى في ظل احترام الدستور وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Le dialogue entre le Gouvernement et le mouvement autochtone a conduit à 10 accords, qui garantiront le respect de la Constitution, des instruments internationaux, des organisations autochtones et du Gouvernement lui-même. | UN | وقد أدى الحوار بين الحكومة وحركة الشعوب الأصلية إلى إبرام عشرة اتفاقات، من شأنها أن تكفل احترام الدستور والصكوك الدولية ومنظمات الشعوب الأصلية والحكومة الوطنية. |