ويكيبيديا

    "احترام الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le respect de la démocratie
        
    • du respect de la démocratie
        
    • respecter la démocratie
        
    • de respect de la démocratie
        
    • le respect pour la démocratie
        
    le respect de la démocratie et des valeurs humaines est le pilier fondamental de la coexistence civilisée. UN إن احترام الديمقراطية والقيم اﻹنسانية دعامة أساسية للتعايش المتحضر.
    le respect de la démocratie, des droits de l'homme et du droit international est la clef de voûte de tous les efforts déployés pour lutter contre le terrorisme. UN ويمثل احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان والقانون الدولي دعامة جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    le respect de la démocratie et de ces droits est aussi un élément clef de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا حجر الزاوية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les collectivités locales, les organisations non gouvernementales, les groupes minoritaires, les syndicats et les citoyens que les systèmes d'administration publique sont censés servir doivent devenir des participants actifs dans la promotion du respect de la démocratie et de l'état de droit. UN ويجب أن تشارك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية واﻷقليات ونقابات العمال والناس عامة، التي ينبغي أن تكون أنظمة اﻹدارة العامة قائمة على خدماتها، مشاركة نشطة في تعزيز احترام الديمقراطية وحكم القانون.
    La délégation a invité à respecter la démocratie et la garantie de l'intégrité du vote de la majorité dans les États souverains. UN ودعا الوفد إلى احترام الديمقراطية وإلى التسليم بنزاهة تصويت الأغلبية في الدول ذات السيادة.
    Tout en respectant les traditions et les valeurs d'autres nations, les États-Unis prônent les principes de respect de la démocratie et des droits de l'homme. UN وفي حين يحترم بلده تقاليد وقيم البلدان الأخرى، فهو يناصر مبادئ احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    le respect de la démocratie et de l'État de droit, ainsi que des droits de l'homme et des libertés fondamentales constituent les trois piliers sur lesquels se fondent nos sociétés modernes. UN ويشكل احترام الديمقراطية وسيادة القانون، وحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية الدعائم الثلاثة اﻷساسية لمجتمعاتنا الحديثة.
    En devenant membre, l'Azerbaïdjan s'est engagé à introduire des réformes pour renforcer le respect de la démocratie et des droits de l'homme. UN وفي إطار هذه العضوية، تعهدت أذربيجان بإدخال إصلاحات لتعزيز احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    En devenant membre, l'Azerbaïdjan s'est engagé à introduire des réformes pour renforcer le respect de la démocratie et des droits de l'homme. UN وفي إطار هذه العضوية، تعهدت أذربيجان بإدخال إصلاحات لتعزيز احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Les gouvernements qui encouragent le respect de la démocratie et des droits de l'homme et qui favorisent les initiatives de développement au profit de la société tout entière acquièrent un profil plus élevé sur les plans national et international. UN والحكومات التي تتبنى احترام الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وتساعد الجهود اﻹنمائية لصالح المجتمع بأسره تكون لها صورة رفيعة على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Il a appelé à l'élaboration d'une déclaration des Nations Unies sur la démocratie et recommandé d'intégrer le respect de la démocratie et de l'état de droit comme marqueur pour l'évaluation à moyen et à long terme dans le processus de l'Examen périodique universel. UN ودعا إلى إعداد بيان للأمم المتحدة عن الديمقراطية. واقترح أيضاً إدراج احترام الديمقراطية وسيادة القانون كمعايير تقييم متوسطة وطويلة الأجل في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La Colombie a élaboré un cadre juridique et institutionnel fondé sur le respect de la démocratie et l'État de droit sans exclusion des minorités. UN 8 - وقد أنشأت كولومبيا إطارا قانونيا ومؤسسيا يستند إلى احترام الديمقراطية وسيادة القانون ويشمل جميع الأقليات.
    le respect de la démocratie et des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements, ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont capitaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ويعد احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وإشاعة التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك بين الأقليات وفيما بينها، أمرين جوهريين في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    le respect de la démocratie et des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements, ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont capitaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأن احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك فيما بين الأقليات تعتبر أمورا جوهرية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Ma délégation estime que le respect de la démocratie, de la bonne gouvernance, des droits de l'homme et de la primauté du droit sont tous liés entre eux et se renforcent mutuellement et qu'ils sont des conditions préalables à la promotion et la protection des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. UN ويرى وفدي أن احترام الديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وسيادة القانون أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، كما يعتبرها شروطا مسبقة لتعزيز حقوق الإنسان واحترامها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    le respect de la démocratie et des droits de l'homme, et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont au coeur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وتشجيع التفاهم والتسامح من قبل الحكومات، وفيما بين الأقليّات وداخلها أيضا، من الأمور المحورية بالنسبة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le Danemark attache une grande importance à ce que les pays en développement auxquels il vient en aide luttent activement contre la pauvreté dans le respect de la démocratie et des droits de l'homme. UN وتعلق الدانمارك أهمية كبيرة على قيام البلد النامي ذاته باتباع سياسة فعالة تتجه نحو معالجة الفقر في ظل احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    le respect de la démocratie et des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements, ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont capitaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ويعد احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وإشاعة التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك بين الأقليات وفيما بينها، أمرين جوهريين في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Tout en respectant les traditions et valeurs d'autres nations, nous chercherons à promouvoir le principe du respect de la démocratie et des droits de l'homme - des droits auxquels le peuple américain est profondément attaché et auxquels tous les peuples du monde aspirent. UN وإذ نحترم تقاليد وقيم الأمم الأخرى، سوف نعزز مبدأ احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان - وهي حقوق يعتز بها الشعب الأمريكي ويصبو إليها الناس في كل مكان.
    La prise de conscience de la nécessité de respecter la démocratie et l'état de droit n'a jamais été si répandue dans le monde qu'actuellement. UN ولم يحدث مطلقا أن كان الوعي بضرورة احترام الديمقراطية وسيادة القانون واسع الانتشار كما هو الحال اﻵن.
    Grâce à une coopération internationale et en partenariat avec le comité national, le Secrétariat a élaboré le Projet d'enseignement des droits de l'homme - développer un esprit de respect de la démocratie et la justice, afin de faciliter l'exercice du droit à l'éducation par l'intermédiaire du plan national de sensibilisation aux droits de la personne. UN وقد أعدت الأمانة، عن طريق التعاون الدولي والشراكة مع اللجنة الوطنية، مشروع التثقيف بحقوق الإنسان: بناء ثقافة احترام الديمقراطية والعدالة، بغية تيسير إعمال الحق في التعليم من خلال الخطة الوطنية للتثقيف بحقوق الإنسان.
    Ces valeurs se caractérisent par le respect pour la démocratie, les droits de l'homme et une économie de marché. UN ومـــن هذه القيم احترام الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واقتصـــاد السوق الحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد