Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات ومعلومات تتعلق بالمداولات ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l’auteur d’une communication et l’État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n’ait prié les parties d’en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب الرسالة وللدولة الطرف إعلان أي بيانات أو معلومات تتعلق بالمداولات، إلا إذا طلبت اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات ومعلومات تتعلق بالمداولات ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
24. Il sera demandé aux observateurs de s'engager à respecter la confidentialité des débats ainsi que d'autres règles applicables aux réunions du Réseau ENFORCE. | UN | 24 - وسوف يُطلَب إلى المراقبين الموافقة على احترام السرية وغيرها من القواعد المنطبقة على اجتماعات الشبكة البيئية. |
La plénière de Jérusalem a adopté trois décisions administratives concernant les procédures d'établissement et d'adoption des documents et décisions du Processus de Kimberley, les procédures relatives au respect de la confidentialité au sein du Processus et le mandat du Président et du Vice-Président. | UN | 6 - اعتمد الاجتماع العام للقدس ثلاثة قرارات إدارية إجرائية تتعلق بإجراءات إعداد واعتماد وثائق/قرارات في عملية كيمبرلي، وإجراءات احترام السرية في إطار عملية كيمبرلي، واختصاصات رئيس عملية كيمبرلي ونائبه. |
Toutefois, l’auteur d’une communication et l’État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n’ait prié les parties d’en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب الرسالة وللدولة الطرف إعلان أي بيانات أو معلومات تتعلق بالمداولات، إلا إذا طلبت اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Selon le nouvel article 96, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | وبموجب المادة ٩٦ الجديدة، يمكن لمقدم البلاغ وللدولة الطرف إعلان أي بيانات أو معلومات تتعلق بالمداولات، إلا إذا طلبت اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Le Bureau continue de respecter la confidentialité souhaitée par les personnes ayant besoin de directives et d'avis personnels mais reconnait que le respect de la stricte confidentialité en toutes circonstances est contre-productif. | UN | وقد واصل المكتب احترام السرية التي تطلبها الجهات التي تتقدم للحصول على المشورة والتوجيه، لكنه أدرك أن التمسّك الصارم بالسرية في كل المسائل يأتي بنتائج عكسية. |
Mme Ziade (Liban) estime que si l'ample utilisation des médias sociaux offre un accès facile et rapide à l'information, il montre également la vulnérabilité des individus, des cultures, des entreprises et des sociétés et la nécessité de respecter la confidentialité et la vie privée et de faire en sorte que le contenu de ces médias soit significatif et crédible. | UN | 19 - السيدة زيادة (لبنان): قالت إنه بينما وفرت وسائط التواصل الاجتماعي إمكانية الوصول إلى المعلومات بيسر وسرعة، أبرزت أيضا ضعف الأفراد والثقافات والشركات والمجتمعات، والحاجة إلى احترام السرية والخصوصية، وضمان المحتوى الهادف والموثوق. |
18. Prend acte de l'adoption par la réunion plénière du Processus de Kimberley de quatre nouvelles décisions administratives concernant le mandat de la présidence et de la vice-présidence du Processus, les procédures d'établissement et d'adoption des documents et décisions, celles relatives au respect de la confidentialité, et l'utilisation de données conformes aux certificats prévus par le Processus ; | UN | 18 - تنوه باعتماد الاجتماع العام لعملية كيمبرلي أربعة قرارات إدارية إضافية بشأن أمور منها اختصاصات رئيس ونائب رئيس عملية كيمبرلي وإجراءات إعداد الوثائق واتخاذ المقررات في عملية كيمبرلي وإجراءات احترام السرية في إطار عملية كيمبرلي واستخدام بيانات عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ()؛ |
Le Comité des règles et procédures s'est réuni à quatre reprises pour achever l'élaboration des décisions administratives portant sur le mandat du Président et du Vice-Président du Processus de Kimberley, les procédures d'établissement et d'adoption des documents et décisions du Processus de Kimberley et sur les procédures relatives au respect de la confidentialité au sein du Processus de Kimberley. | UN | 7 - عقدت لجنة القواعد والإجراءات أربع دورات وضعت خلالها اللمسات النهائية على العمل بشأن القرارات الإدارية، " اختصاصات رئيس عملية كيمبرلي ونائبه " ، و " إجراءات إعداد وإقرار الوثائق/القرارات في عملية كيمبرلي " ، و " إجراءات احترام السرية في إطار عملية كيمبرلي " . |
Certaines conditions doivent cependant être respectées, notamment le respect des règles de confidentialité et de protection des données et les pays concernés doivent donc mettre en place les cadres juridiques nécessaires ce qui par ailleurs renforcera la confiance dans leur système juridique institutionnel. | UN | ويخضع تبادل المعلومات هذا لبعض الشروط منها قواعد احترام السرية وحماية البيانات. ويقتضي ذلك أن تعدَّ الولايات القضائية الإطار القانوني اللازم للوفاء بهذه الشروط وبناء الثقة في نظمها القانونية والمؤسسية. |
En conformité avec les normes et directives internationales, le consentement avisé des individus, le respect de la confidentialité et l'absence de discrimination sont requis pour la prestation de services et l'information au public concernant la santé sexuelle et procréative. | UN | ووفقا للقواعد والمبادئ التوجيهية الدولية، يجب أن تقدم خدمات ومعلومات الصحة الجنسية والإنجابية بموافقة واعية من الأفراد، مع احترام السرية ودون تمييز. |