ويكيبيديا

    "احترام الكرامة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le respect de la dignité humaine
        
    • respecter la dignité humaine
        
    • du respect de la dignité humaine
        
    • de respect de la dignité humaine
        
    • au respect de la dignité
        
    Pour autant, le respect de la dignité humaine implique que les droits fondamentaux soient reconnus à tous, indépendamment de leur statut. UN ومع ذلك، فإن احترام الكرامة الإنسانية يفترض الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية للجميع أياً كان وضعهم.
    le respect de la dignité humaine exige que l'on mette un terme au recours à la peine de mort. UN ويقتضي احترام الكرامة الإنسانية إنهاء استخدام عقوبة الإعدام.
    En droit médical hongrois, le respect de la dignité humaine est un droit fondamental dont d'autres droits découlent. UN ففي القانون الطبي الهنغاري، يعد احترام الكرامة الإنسانية حقا جوهريا تنبع منه الحقوق الأخرى.
    En nous attachant à bâtir une Afrique faite pour les enfants, nous devons continuer, tout en tenant compte des indicateurs statistiques de progrès, à respecter la dignité humaine. UN وفي سعينا إلى بناء أفريقيا الملائمة للأطفال، يجب أن نستمر في احترام الكرامة الإنسانية في ظل المؤشرات الإحصائية للتقدم.
    L'égalité doit toujours être interprétée à la lumière du principe de la liberté, qui découle lui aussi du respect de la dignité humaine. UN ويجب أن تفسر المساواة دائماً بالاقتران مع مبدأ الحرية المستمد كذلك من احترام الكرامة الإنسانية.
    Ainsi, il faut intégrer la dimension individuelle du travail et les droits et devoirs de chaque individu en matière de respect de la dignité humaine dans la culture des entreprises. UN ولذلك، ينبغي إدماج البعد الفردي للعمل وحقوق وواجبات كل فرد في مجال احترام الكرامة الإنسانية في ثقافة المؤسسات.
    Pour terminer, je voudrais déclarer que le respect de la dignité humaine et de la diversité est la pierre angulaire de toute société pacifique et prospère. UN وأود أن أختتم بياني بالقول إن احترام الكرامة الإنسانية والتنوع يشكل حجر الأساس لأي مجتمع ينعم بالسلام والازدهار.
    Il nous appartient désormais de faire en sorte que notre liberté chèrement acquise se traduise par le respect de la dignité humaine dans toutes nos pratiques. UN ومن واجبنا اليوم أن نعكس صدى حريتنا التي حققناها بشق الأنفس، وذلك عن طريق احترام الكرامة الإنسانية في كافة ممارساتنا.
    :: le respect de la dignité humaine doit être à la base de politiques en mesure de garantir la qualité de la vie, la protection de la santé et la véritable démocratie pour tous les hommes; UN :: يجب أن يكون احترام الكرامة الإنسانية الأساس الذي تستند إليه السياسات بحيث تكفل لكل إنسان الحياة الطيبة والوقاية الصحية والتمتع بالديمقراطية الحقيقية.
    La communauté internationale doit assurer à tout moment le respect de la dignité humaine consacrée par la Charte des Nations Unies et par la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية كفالة احترام الكرامة الإنسانية في كل الأوقات كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La formation des détenus constituait un aspect important. Une attention particulière était accordée au développement de leur aptitude à la communication interpersonnelle fondée sur le respect de la dignité humaine. UN ويشكل تدريب موظفي السجون جانباً مهماً، حيث تركّز الحكومة بشكل خاص على تطوير مهارات الاتصال بين الأشخاص من منطلق احترام الكرامة الإنسانية.
    Ces questions ont un effet disproportionné sur les femmes et les enfants, les jeunes et les personnes âgées, et appellent une attention interne et externe pour garantir le respect de la dignité humaine de tous les individus. UN ولهذه المسائل آثار غير متناسبة على النساء والأطفال، والشباب والكبار، وتحتاج إلى اهتمام داخلي وخارجي لكفالة احترام الكرامة الإنسانية للجميع.
    La République du Suriname est un État souverain et démocratique, fondé sur le respect de la dignité humaine et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 93- وجمهورية سورينام دولة ديمقراطية ذات سيادة قامت على أساس احترام الكرامة الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    Dans la Déclaration du Millénaire, sur la base des valeurs et principes essentiels qui donnent tout son sens au multilatéralisme, nous réitérons notre engagement à renforcer le respect de la dignité humaine et à promouvoir de meilleures conditions de vie pour tous. UN وفي إعلان الألفية، وانطلاقاً من القيم والمبادئ الأساسية التي تجعل تعددية الأطراف ذات معنى، فإننا نؤكد الالتزام بتعزيز احترام الكرامة الإنسانية والعمل على تحسين الظروف المعيشية للجميع.
    D'autres membres ont toutefois exprimé des doutes quant à la nécessité de prévoir une disposition consacrée expressément à la protection de la dignité, estimant que le respect de la dignité humaine constituait le fondement des droits de l'homme en général, et non pas un droit distinct. UN إلا أن أعضاء آخرين شككوا في الحاجة إلى حكم يعالج تحديداً حماية الكرامة، محتجين بأن احترام الكرامة الإنسانية هو الأساس العام لحقوق الإنسان وليس حقاً بحد ذاته.
    La question des droits de l'homme fait l'objet d'approches sélectives, ce qui frappe de suspicion des initiatives mues certainement par une volonté sincère d'assurer le respect de la dignité humaine. UN إن مسألة حقوق الإنسان كانت محل مقاربات انتقائية، الأمر الذي يرمي بالشبهة والريبة مبادرات تحدوها، بالتأكيد، إرادة صادقة في ضمان احترام الكرامة الإنسانية.
    Nous pourrions faire mieux respecter la dignité humaine dans tous les pays. UN ويمكننا أن نضاعف من احترام الكرامة الإنسانية في كل البقاع.
    Consciente de la nécessité de respecter la dignité humaine et de donner pleinement effet aux droits dont bénéficie toute personne impliquée dans une procédure pénale conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables, UN وإذ تدرك ضرورة احترام الكرامة الإنسانية وإعمال الحقوق الممنوحة لكل شخص مشمول بالإجراءات الجنائية وفقا للصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان،
    Socle ethico-philosophique des droits fondamentaux, le principe du respect de la dignité humaine constitue le fondement de tous les autres droits de la personne humaine. UN وقد شكل مبدأ احترام الكرامة الإنسانية باعتباره ركيزة أخلاقية فلسفية للحقوق الأساسية، أساسا لكل حقوق الإنسان الأخرى.
    C'est le socle éthico-philosophique des droits fondamentaux, le principe du respect de la dignité humaine constituant le fondement de tous les autres droits de la personne humaine. UN فهي القاعدة الخلقية الفلسفية التي تقوم عليها الحقوق الأساسية، ولأن مبدأ احترام الكرامة الإنسانية هو أساس لكل حقوق الإنسان الأخرى.
    Le principe de respect de la dignité humaine et de l'interdiction de la torture; UN مبدأ احترام الكرامة الإنسانية ومناهضة التعذيب؛
    La Tunisie cherche à appliquer et à diffuser le droit international humanitaire à l'échelle nationale, afin de veiller au respect de la dignité et de la vie humaines. UN وسعت تونس إلى تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني ونشرها بما يكفل احترام الكرامة الإنسانية والحياة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد