ويكيبيديا

    "احترام حرية التعبير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • respect de la liberté d'expression
        
    • respecter la liberté d'expression
        
    • respect des libertés d'expression
        
    • que la liberté d'expression
        
    • les libertés d'expression
        
    Ce projet de loi s'inscrivait dans la large plate-forme du Gouvernement visant à renforcer le respect de la liberté d'expression. UN وشكّل مشروع القانون جزءاً من منهاج الحكومة الأوسع الرامي إلى تعزيز احترام حرية التعبير عن الرأي.
    Le respect de la liberté d'expression et de réunion, de l'état de droit et des institutions nationales est indispensable à la démocratie. UN ويعد احترام حرية التعبير والاجتماع وكذلك احترام سيادة القانون والمؤسسات الوطنية أمورا جوهرية للديمقراطية.
    Préoccupée également par les allégations de déportation dans la République du Congo, de détentions arbitraires, ainsi que de non—respect de la liberté d'expression, UN وإذ تقلقها أيضاً الادعاءات المتعلقة بعمليات النفي والاحتجاز التعسفي وعدم احترام حرية التعبير في جمهورية الكونغو،
    En réaction à une réponse plutôt hautaine du chef de l'appareil judiciaire, le Président a déclaré qu'en vertu de la Constitution, il avait le droit de demander au pouvoir judiciaire de respecter la liberté d'expression. UN ورداً على جواب بالرفض قدمه رئيس السلطة القضائية، أعلن الرئيس أن له الحق الدستوري في تنبيه السلطة القضائية إلى احترام حرية التعبير.
    Le Bureau d'appui a maintenu des contacts réguliers avec les autorités judiciaires, afin de les exhorter à faire respecter la liberté d'expression et à faire en sorte qu'une procédure régulière soit appliquée dans les affaires de diffamation. UN وكان المكتب على اتصال بانتظام مع السلطات القضائية لحثها على كفالة احترام حرية التعبير واتباع الأصول القانونية في قضايا التشهير.
    Pendant la préparation des élections, elle a encouragé et vérifié le respect des libertés d'expression et d'association et instruit des enquêtes sur les actes présumés d'intimidation et de violence. UN وأثناء الاعداد للانتخابات، قامت البعثة بتيسير ورصد احترام حرية التعبير وتكوين الجمعيات فضلا عن التحقيق في الادعاءات بحدوث أعمال تخويف أو عنف.
    Elle a évoqué des informations indiquant que la liberté d'expression faisait l'objet de restrictions et, notamment, que les médias étaient censurés, et a demandé des informations sur les mesures prises pour garantir le respect de la liberté d'expression. UN وأشارت إلى التقارير التي تتحدث عن تقييد حرية التعبير، بما في ذلك الرقابة على وسائط الإعلام، وسألت عن التدابير الرامية إلى ضمان احترام حرية التعبير.
    Il serait bon qu'ils favorisent la culture du respect de la liberté d'expression et le rôle d'un journalisme indépendant et critique. UN وينبغي للدول أن تعزز ثقافة احترام حرية التعبير ودور الصحافة المستقلة والنقدية.
    Un dialogue ouvert et soutenu, le respect de la liberté d'expression et de la liberté de culte ou de conviction sont des éléments indispensables à cette entreprise. UN الحوار المفتوح المستدام حول احترام حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، يكتسي أهمية جوهرية في ذلك المسعى.
    Un dialogue ouvert et continu, ainsi que le respect de la liberté d'expression et de croyance religieuse sont essentiels à nos efforts pour promouvoir une culture de la paix. UN فالحوار المفتوح والمستدام، فضلا عن احترام حرية التعبير والمعتقَد الديني عناصر أساسية في سعينا إلى تعزيز ثقافة السلام.
    L'UNESCO lui a recommandé de veiller au respect de la liberté d'expression et de la presse, et l'a instamment priée d'assurer aux journalistes et aux médias des conditions de travail libres et sûres. UN وأوصت منظمة اليونسكو بأن تضمن تركيا احترام حرية التعبير والصحافة، وحثت على تهيئة بيئة عمل حرة وآمنة للصحفيين ووسائط الإعلام.
    Ces manifestations d'un manque de respect de la liberté d'expression vont à l'encontre de l'engagement pris publiquement par le Gouvernement en faveur d'un système démocratique fondé sur l'état de droit, le pluralisme et la tolérance à l'égard de la diversité d'opinions. UN وتتعارض مظاهر عدم احترام حرية التعبير مع الالتزام المُعلن للحكومة بإقامة نظام ديمقراطي على أساس سيادة القانون والتعددية والتسامح إزاء تنوع الآراء.
    Elle a recommandé au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour garantir le respect de la liberté d'expression et de veiller à ce que les cas de violence contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme fassent l'objet d'enquêtes. UN وأوصت آيرلندا بأن تتخذ الحكومة تدابير مناسبة لضمان احترام حرية التعبير والتحقيق بشكل كامل في الاعتداءات المزعومة على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    76. L'Estonie a incité l'Ukraine à respecter la liberté d'expression et à adopter une loi sur la liberté de réunion qui soit conforme aux normes internationales. UN 76- وحثت إستونيا أوكرانيا على احترام حرية التعبير واعتماد قانون بشأن حرية التجمع وفقاً للمعايير الدولية.
    39. respecter la liberté d'expression et de religion et empêcher la stigmatisation de certains secteurs de la société dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (Congo); UN 39- احترام حرية التعبير والدين وعدم وصم بعض قطاعات المجتمع في سياق مكافحة الإرهاب (الكونغو)؛
    Sachant la volonté de certains gouvernements de limiter l'Internet et leur refus de reconnaître le caractère unique de ce moyen de communication, et soulignant qu'il faut respecter la liberté d'expression et les autres droits de l'homme dans toute action menée pour appliquer des règles juridiques à l'Internet; UN وإذ نعي الجهود التي تبذلها بعض الحكومات لفرض قيود على شبكة الإنترنت، فضلا عن عدم إدراك الطابع الفريد لهذه الوسيلة، وإذ نشدد على ضرورة احترام حرية التعبير وغيرها من حقوق الإنسان في إطار أية جهود تسعى لتطبيق القواعد القانونية على هذا المجال؛
    53. respecter la liberté d'expression des enfants et les écouter attentivement est également déterminant pour lutter contre la maltraitance des enfants et la violence domestique, et pour garantir que ces actes ne restent pas impunis. UN 53- ويعتبر احترام حرية التعبير لدى الطفل والإصغاء إليه باهتمام أيضاً من العوامل المهمة لمكافحة الاعتداء على الطفل والعنف المنزلي وضمان عدم الإفلات من العقاب على هذه الأفعال.
    L'Allemagne a également mentionné que les informations diffusées par la télévision publique étaient de plus en plus partiales et a demandé comment la Guinée-Bissau s'efforçait de faire respecter la liberté d'expression et la liberté de la presse. UN وأشارت ألمانيا أيضا إلى أن التلفزة التابعة للدولة تزداد تحيزا في نقل الأخبار وسألت عن الكيفية التي تحسن بها غينيا - بيساو احترام حرية التعبير وحرية الصحافة.
    99.63 Assurer le respect des libertés d'expression, de réunion et d'association, y compris aux fins de l'exercice des droits syndicaux (France); UN 99-63 ضمان احترام حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، بما في ذلك احترام حرية ممارسة الحقوق النقابية (فرنسا)؛
    Elle s'est dite inquiète de ce que la liberté d'expression et d'association était rarement respectée dans les faits et que la critique politique, les médias et l'Internet étaient censurés. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها لأنه نادراً ما يتم عملياً احترام حرية التعبير وتكوين الجمعيات وكذلك عن قلقها إزاء الرقابة الممارسة على النقد السياسي ووسائط الإعلام والإنترنت.
    d) S'assurer que les libertés d'expression, d'association, de déplacement et de réunion sont respectées sans restriction; UN )د( التحقق من احترام حرية التعبير والتنظيم والحركة والتجمع دون قيود؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد