ويكيبيديا

    "احترام مبادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le respect des principes
        
    • respecter les principes
        
    • du respect des principes de
        
    • au respect des principes
        
    • les principes de
        
    • le respect du principe de
        
    • respectant les principes
        
    • respecte les principes
        
    • respect des principes relatifs
        
    le respect des principes de la Charte de notre Organisation était supposé mettre fin aux guerres de grande ampleur. UN وكان أقل ما يُفترض أن يؤدي إليه احترام مبادئ ميثاق منظمتنا هو إنهاء الحروب الكبرى.
    L'incapacité de la communauté internationale, et en particulier de notre organisation, à mettre fin à ces actes scandaleux et à imposer le respect des principes du droit international, violés chaque jour par les pratiques serbes, est intolérable et inacceptable. UN ولعـــل ما يحز في النفس عجز المجتمع الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة عن وقف الفضائح التي ترتكب ضد شعب البوسنة، وعجزهما عن فرض احترام مبادئ التعامل الدولي التي تنتهكها الممارسات الصربية كل يوم.
    Mesures prises pour assurer le respect des principes généraux de la Convention relative aux enfants réfugiés UN التدابير المتخذة لضمان احترام مبادئ الاتفاقية العامة بالنسبة للأطفال اللاجئين
    Il importe de respecter les principes de proportionnalité et de nécessité et de préserver strictement les droits fondamentaux intangibles. UN ومن المهم احترام مبادئ التناسبية وضرورة الحفاظ بصورة دقيقة على الحقوق الأساسية التي لا تمس.
    Elle confirme l'importance du respect des principes de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et du droit humanitaire pour toutes les parties. UN كما يؤكد أنه من الجوهري بالنسبة لجميع اﻷطراف احترام مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والقانون اﻹنساني.
    Dans ces deux cas, l'objectif du HCR était de veiller au respect des principes du non-refoulement et du rapatriement librement consenti. UN وفي كلتا الحالتين، كان غرض المفوضية هو ضمان احترام مبادئ عدم الترحيل والعودة الطوعية.
    Enfin, il encourage le respect des principes des droits de l'homme dans le cadre de la formation. UN وأخيرا تشجع الحكومة احترام مبادئ حقوق الإنسان في إطار التدريب.
    Mesures prises pour assurer le respect des principes généraux de la Convention relative aux enfants réfugiés UN التدابير المتخذة لضمان احترام مبادئ الاتفاقية العامة بالنسبة للأطفال اللاجئين
    Cuba estime que seul le respect des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies peut garantir la paix et la sécurité internationales. UN وتعتبر كوبا أن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضامن الممكن الوحيد للسلام والأمن الدوليين.
    Il nous faut entreprendre une action résolue pour le respect des principes et la réalisation des objectifs contenus dans la Charte. UN نحتاج إلى عمل حاسم لنكفل احترام مبادئ الميثاق وتنفيذ أهدافه.
    La MONUSIL appuiera également les organismes concernés en vue de promouvoir le respect des principes des Nations Unies concernant les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN وتساعد أيضا بعثة اﻷمم المتحدة الوكالات ذات الصلة بهدف تعزيز احترام مبادئ اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعودة المشردين داخليا.
    Elles ont par ailleurs noté que ce débat garantirait le respect des principes et des buts de la Charte des Nations Unies. UN وأشير كذلك إلى أن هذا النظر سيكفل احترام مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    La MONUSIL appuierait également les organismes concernés en vue de promouvoir le respect des principes des Nations Unies concernant les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN وكذلك تساعد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون الوكالات ذات الصلة بهدف تعزيز احترام مبادئ الأمم المتحدة فيما يتعلق بعودة المشردين داخلياً.
    La CIDH et la nécessité de respecter les principes de Paris constituent un sujet de préoccupation particulière. UN ويُعرب عن القلق بصفة خاصة بشأن الهيئة المستقلة لحقوق الإنسان وضرورة احترام مبادئ باريس.
    Par conséquent, lorsqu'elle relève le défi que pose la sauvegarde de la paix et de la sécurité, elle doit respecter les principes de la Charte. UN ولذلك، يجب احترام مبادئ الميثاق في مواجهة تحديات صون السلم والأمن.
    Les auteurs de ces crimes doivent être amenés à respecter les principes de la Charte et les résolutions du Conseil de sécurité, et doivent être punis s'ils refusent de le faire. UN ومرتكبو هذه الجرائم يجب إجبارهم على احترام مبادئ الميثاق وقرارات مجلس الأمن، وعقابهم على رفض القيام بذلك.
    Nous soulignons à cet égard que la sécurité dépend dans une large mesure du respect des principes de l’OSCE et de la mise en oeuvre des engagements qu’elle a pris. UN ونؤكد على أن احترام مبادئ المنظمة وتنفيذ التزاماتها لا يزالان من اﻷمور اﻷساسية لﻷمن.
    À cet égard, il n'est pas superflu de rappeler la nécessité du respect des principes de la coexistence pacifique, que sont le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى ضرورة احترام مبادئ التعايش السلمي، التي هي احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول.
    Il est également utile de mentionner que cette priorité accordée au respect des principes de la Charte s'observe également dans certains instruments internationaux adoptés dans ce domaine. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن بعض الصكوك الدولية المعتمدة بشأن هذا الموضوع تتضمن تشديدا مماثلا على احترام مبادئ الميثاق.
    les principes de non-sélectivité, d'objectivité et d'impartialité devaient être respectés. UN وينبغي احترام مبادئ عدم الانتقاء، والموضوعية، والنزاهة.
    Notre objectif, qui est de poursuivre sans relâche, dans le respect du principe de libre détermination et de non-intervention, des efforts créateurs pour préserver et consolider la démocratie dans le continent américain; UN اعتزامنا، في إطار احترام مبادئ حرية تقرير المصير وعدم التدخل، مواصلة العمل الدائم والخلاق الموجه نحو الحفاظ على الديمقراطية في نصف الكرة الغربي وتوطيدها؛
    Elle estime enfin qu’il faut renforcer la coopération et les échanges internationaux tout en respectant les principes de l’égalité et de la souveraineté des États, conformément au droit international et pour le plus grand bien de tous. UN وترى الصين أخيرا أنه يجب تعزيز التعاون والتبادلات الدولية مع احترام مبادئ المساواة والسيادة للدول طبقا للقانون الدولي وللصالح الكبير للجميع.
    Qu'a fait le Conseil de sécurité pour que la Puissance occupante respecte les principes du droit international, notamment le droit international humanitaire et en particulier les quatre Conventions de Genève de 1949? La réponse est bien connue : rien. UN ما الذي فعله مجلس الأمن لحمل السلطة القائمة بالاحتلال على احترام مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وعلى وجه الخصوص، اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949؟ الجواب معروف تماما: لا شيء.
    Les audiences ont illustré les nombreuses difficultés auxquelles est confronté le juge militaire pour garantir le respect des principes relatifs à un procès équitable. UN وبينت الجلسة تحديات عديدة يواجهها القاضي العسكري في ضمان احترام مبادئ المحاكمة العادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد