ويكيبيديا

    "احترام وحماية حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le respect et la protection des droits
        
    • respecter et protéger les droits de l
        
    • et faire respecter les droits des
        
    • respecter et de protéger les droits
        
    • Respect et protection des droits des
        
    • de respecter et protéger les droits
        
    • respect et protection des droits de
        
    • respect et à la protection des droits
        
    • respect et de protection des droits de
        
    le respect et la protection des droits de l'homme font partie des fondements solides de la politique libyenne. UN إن احترام وحماية حقوق اﻹنسان من المرتكزات اﻷساسية الثابتة في السياسة الليبية.
    La Déclaration d'Istanbul sur l'utilisation et les effets du régime cellulaire constitue pour les États un instrument utile pour promouvoir le respect et la protection des droits des détenus. UN ويوفر بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره أداة للدول لتعزيز احترام وحماية حقوق المحتجزين.
    Réaffirmant la détermination à prendre des mesures pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تعيد تأكيد العزم على اتخاذ تدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Chaque pays, quelle que soit sa situation matérielle, peut prendre un certain nombre de mesures pour respecter et protéger les droits de l'homme. UN وباستطاعة كل بلد، مهما كانت حالته المادية أن يقطع أشواطا عدة في مجال احترام وحماية حقوق الإنسان.
    Il demande instamment à toutes les parties de respecter et protéger les droits de l'homme et le droit humanitaire, en particulier les dispositions des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels de 1977, selon qu'ils leur sont applicables, de même que les dispositions de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN وهو يحث جميع اﻷطراف على احترام وحماية حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، ولا سيما اتفاقات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولات اﻹضافية لعام ١٩٧٧، فيما يتعلق بانطباقها على تلك اﻷعمال، واتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، لعام ١٩٤٨.
    22. Prend note des préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial au sujet du recours à l'isolement cellulaire, insiste sur le fait que les conditions de détention doivent respecter la dignité et les droits fondamentaux des détenus et souligne que ces préoccupations doivent informer les mesures tendant à promouvoir et faire respecter les droits des personnes détenues; UN " 22 - تلاحظ الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص بشأن الحبس الانفرادي، وتشدد على أن ظروف الاحتجاز يجب أن تحترم كرامة المحتجزين وما يتمتعون به من حقوق الإنسان، وتبرز أهمية التفكير مليا في هذا الأمر في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز احترام وحماية حقوق المحتجزين؛
    Il faudrait lancer des campagnes systématiques d'information et de sensibilisation pour faire mieux comprendre les dispositions de la Convention et la nécessité de respecter et de protéger les droits de l'enfant. UN ويتعين إطلاق حملات اﻹعلام والتوعية بصورة منتظمة بغية ايجاد فهم أعمق للاتفاقية ولضرورة احترام وحماية حقوق الطفل.
    E. Respect et protection des droits des enfants 53 - 70 9 UN هاء - احترام وحماية حقوق الطفل 53-70 11
    le respect et la protection des droits de l'homme ne suffisent pas toujours pour que les indigents puissent faire valoir leurs droits. UN إن احترام وحماية حقوق الإنسان لا يكفيان دائما لكي يطالب من يعيشون في فقر مدقع بحقوقهم.
    Réaffirmant la détermination à prendre des mesures pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تؤكد من جديد العزم على اتخاذ تدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Il faut faire en sorte que le respect et la protection des droits de l'homme s'épanouissent au cœur de chaque individu. UN وهناك حاجة إلى أن نجعل احترام وحماية حقوق الإنسان يزدهران داخل كل فرد.
    L'application de mesures coercitives unilatérales ne contribue pas à promouvoir la démocratie ni le respect et la protection des droits de l'homme. UN إن تطبيق تدابير أحادية قسرية لا يسهم في تعزيز النظام الديمقراطي أو احترام وحماية حقوق الإنسان.
    Cela suppose une réforme institutionnelle et la lutte contre la corruption, une participation véritable et la démocratie ainsi que le respect et la protection des droits de l'homme. UN وهو يتضمن الإصلاح المؤسسي ومكافحة الفساد، والمشاركة الأصلية والديمقراطية، وكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان.
    Le projet de résolution est fondé sur le respect et la protection des droits de l'homme et de la dignité de chaque individu. UN ومشروع القرار قائم على احترام وحماية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية لجميع الأشخاص.
    respecter et protéger les droits de l'homme; UN احترام وحماية حقوق الإنسان؛
    140. Il faut définir ou renforcer à l'échelon national des mesures visant à faire respecter et protéger les droits de l'homme des migrants et des travailleurs migrants et de leur famille, à faire cesser les actes de racisme et de xénophobie qui se multiplient dans certains secteurs de nombreuses sociétés, et à développer l'harmonie et la tolérance dans toutes les sociétés. UN ٠٤١ - ويلزم وضع تدابير أو تعزيز القائم منها على الصعيد الوطني لكفالة احترام وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، وللقضاء على تزايد أعمال العنصرية وكره اﻷجانب في قطاعات من مجتمعات عديدة وتشجيع المزيد من الانسجام والتسامح في كل المجتمعات.
    140. Il faut définir ou renforcer à l'échelon national des mesures visant à faire respecter et protéger les droits de l'homme des migrants et des travailleurs migrants et de leur famille, à faire cesser les actes de racisme et de xénophobie qui se multiplient dans certains secteurs de nombreuses sociétés, et à développer l'harmonie et la tolérance dans toutes les sociétés. UN ٠٤١ - ويلزم وضع تدابير أو تعزيز القائم منها على الصعيد الوطني لكفالة احترام وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، وللقضاء على تزايد أعمال العنصرية وكره اﻷجانب في قطاعات من مجتمعات عديدة وتشجيع المزيد من الانسجام والتسامح في كل المجتمعات.
    140. Il faut définir ou renforcer à l'échelon national des mesures visant à faire respecter et protéger les droits de l'homme des migrants et des travailleurs migrants et de leur famille, à faire cesser les actes de racisme et de xénophobie qui se multiplient dans certains secteurs de nombreuses sociétés et à développer l'harmonie et la tolérance dans toutes les sociétés. UN ٠٤١ - ويلزم وضع تدابير أو تعزيز القائم منها على الصعيد الوطني لكفالة احترام وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، وللقضاء على تزايد أعمال العنصرية وكره اﻷجانب في قطاعات من مجتمعات عديدة وتشجيع المزيد من الانسجام والتسامح في كل المجتمعات.
    21. Prend note des préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial dans son rapport intérimaire au sujet du recours à l'isolement cellulaire et souligne que ces préoccupations doivent informer les mesures tendant à promouvoir et faire respecter les droits des personnes détenues; UN 21 - تلاحظ الشواغل المعرب عنها في التقرير المؤقت المقدم من المقرر الخاص بشأن الحبس الانفرادي()، وتبرز أهمية التفكير ملياً في هذا الأمر في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز احترام وحماية حقوق المحتجزين؛
    Il faudrait lancer des campagnes systématiques d’information et de sensibilisation pour faire mieux comprendre les dispositions de la Convention et la nécessité de respecter et de protéger les droits de l’enfant. UN ويتعين إطلاق حملات اﻹعلام والتوعية بصورة منتظمة بغية ايجاد فهم أعمق للاتفاقية ولضرورة احترام وحماية حقوق الطفل.
    E. Respect et protection des droits des enfants UN هاء- احترام وحماية حقوق الطفل
    XIV. respect et protection des droits de l'homme à l'échelle nationale (recommandations 6, 7, UN رابع عشر- احترام وحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme constituent également des cadres de référence essentiels au respect et à la protection des droits fondamentaux des rescapés et à la prise en charge de leurs besoins. UN كما توفر اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الأطر الضرورية لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للناجين والاستجابة لاحتياجاتهم.
    Le présent accord visant à donner effet aux constatations du Comité des droits de l'homme est fondé sur le respect des droits de l'homme reconnus dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, de même que sur la politique de respect et de protection des droits de l'homme suivie par le Gouvernement de la République de l'Équateur. UN وهذا الاتفاق لمتابعة آراء لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان التي يعترف بها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الاتفاقات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان ومع سياسة احترام وحماية حقوق الإنسان التي تسير عليها الحكومة الوطنية في جمهورية إكوادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد