ويكيبيديا

    "احتلال الكويت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'occupation du Koweït
        
    • l'occupation iraquienne
        
    • son occupation du Koweït
        
    La Syrie condamne et rejette catégoriquement cette guerre d'agression contre l'Iraq tout comme elle a condamné l'occupation du Koweït en 1990. UN إن سوريا تدين وترفض شكلاً ومضموناً هذه الحرب العدوانية على العراق مثلما رفضت في عام 1990 احتلال الكويت.
    Organe subsidiaire temporaire du Conseil, elle a pour mandat de verser des indemnités au titre des pertes et préjudices subis lors de l'occupation du Koweït en 1990. UN وتتمثل ولايتها في دفع التعويضات عن الخسائر والأضرار التي وقعت أثناء احتلال الكويت في عام 1990.
    Après livraison, ces fournitures ont été volées pendant l'occupation du Koweït. UN وقد تم توريد المواد ولكنها سُرقت أثناء احتلال الكويت.
    Il soutient que ce profit devrait venir en déduction des montants réclamés par la KPC pour éviter que celleci ne tire avantage de l'occupation du Koweït. UN ويرى العراق أن هذا الربح ينبغي أن يشكل معوِّضاً عن مطالبات مؤسسة البترول الكويتية بحيث لا تستفيد تلك المؤسسة من احتلال الكويت.
    17. Après l'évacuation des diplomates autrichiens du Koweït, la résidence du Conseiller commercial autrichien est restée inoccupée pendant la période de l'occupation iraquienne. UN ٢- النمســا ٧١- إثر إجلاء دبلوماسيي النمسا من الكويت، تركت دار سكن المستشار التجاري النمساوي في الكويت خالية طوال فترة احتلال الكويت.
    Elle soutient que les contrats ont été perdus lorsque ses bureaux ont été pillés pendant l'occupation du Koweït. UN وتزعم سانتا في أن العقود فقدت عندما نهبت مكاتبها خلال احتلال الكويت.
    32. La Norvège déclare que, pendant la période de l'occupation du Koweït, la résidence du Secrétaire de la Mission norvégienne au Koweït a été pillée. UN ٢٣- تدعي النرويج أن دار سكن سكرتير البعثة النرويجية في الكويت قد تعرضت للنهب أثناء فترة احتلال الكويت.
    Mon pays ne cessera jamais de condamner sans réserve l'agression iraquienne contre le Koweït en 1990, et continuera fermement d'exiger que le Gouvernement iraquien respecte toutes les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité à la suite de l'occupation du Koweït. UN إن بلادي لن تتحول عن اﻹدانة الكاملة للعدوان على الكويت عام ١٩٩٠. ولن تتساهل في المطالبة بامتثال حكومة العراق لجميع قرارات مجلس اﻷمن التي صدرت في أعقاب احتلال الكويت.
    32. La Norvège déclare que, pendant la période de l'occupation du Koweït, la résidence du Secrétaire de la Mission norvégienne au Koweït a été pillée. UN ٢٣ - تدعي النرويج أن دار سكن سكرتير البعثة النرويجية في الكويت قد تعرضت للنهب أثناء فترة احتلال الكويت.
    Aucun détail n'est donné quant aux efforts faits depuis la fin de l'occupation du Koweït pour obtenir le rachat des dinars, ni quant au mode d'évaluation du montant réclamé. UN ولم ترد تفاصيل بشأن المحاولات التي بذلت منذ نهاية احتلال الكويت لاسترداد قيمة الدينارات أو بشأن الأساس الذي يستند إليه مصرف الفلبين المركزي في تقدير قيمة مطالبته.
    Le Comité conclut qu'il serait incorrect de déduire les bénéfices tirés de l'exploitation de cette opportunité économique exceptionnelle et fugitive des pertes subies au cours de l'occupation du Koweït car ces pertes ont découlé d'une réduction d'activités de nature fondamentalement différente de celles entreprises par ces requérants après la libération. UN ويخلص الفريق إلى أن خصم الأرباح المرتبطة باستغلال هذه الفرصة الاقتصادية الوحيدة والمؤقتة من الخسائر المتكبدة خلال احتلال الكويت يكون عملاً مجانباً للصواب لأن هذه الخسائر نجمت عن انخفاض حجم عمل ذي طابع مختلف أساساً عن العمل الذي قامت به هذه الجهات المطالبة في الفترة اللاحقة للتحرير.
    Le Comité conclut qu'il serait incorrect de déduire les bénéfices tirés de l'exploitation de cette opportunité économique exceptionnelle et fugitive des pertes subies au cours de l'occupation du Koweït car ces pertes ont découlé d'une réduction d'activités de nature fondamentalement différente de celles entreprises par ces requérants après la libération. UN ويخلص الفريق إلى أن خصم الأرباح المرتبطة باستغلال هذه الفرصة الاقتصادية الوحيدة والمؤقتة من الخسائر المتكبدة خلال احتلال الكويت يكون عملاً مجانباً للصواب لأن هذه الخسائر نجمت عن انخفاض حجم عمل ذي طابع مختلف أساساً عن العمل الذي قامت به هذه الجهات المطالبة في الفترة اللاحقة للتحرير.
    Le requérant demande à être indemnisé de ce manque à gagner pendant les sept mois de l'occupation du Koweït. UN ويلتمس المطالب تعويضا عن الإيرادات التي كان يتوقع تحصيلها من الرسوم القنصلية خلال فترة الأشهر السبعة التي استغرقها احتلال الكويت.
    La dépouille mortelle d'un deuxième Koweïtien a été identifiée le 14 juin. Il s'agissait d'un soldat, Ahmed Abdullah Abdul Rasooul al-Qalaaf, qui aurait été fait prisonnier par les forces iraquiennes trois mois après l'occupation du Koweït. UN 26 - وتم في 14 حزيران/يونيه التعرُّف على رفات كويتي آخر تعود إلى شخص اسمه أحمد عبد الله عبد الرسول القلعف، وهو جندي كويتي أسرته القوات العراقية حسبما تفيده الروايات ثلاثة أشهر بعد احتلال الكويت.
    La KSF affirme que son personnel a libéré les bureaux et les appartements le 2 août 1990 pour toute la période de l'occupation du Koweït. UN وتقول سانتا في إن موظفيها أخلوا المكاتب والشقق يوم 2 آب/أغسطس 1990 خلال كامل فترة احتلال الكويت.
    105. La KPC affirme que l'occupation du Koweït et l'endommagement de ses champs pétrolifères et de ses installations pétrolières l'ont empêchée de produire du brut au rythme normal durant une période où elle a subi des pertes de production. UN 105- وتدعي المؤسسة أن احتلال الكويت والأضرار التي لحقت بحقول النفط ومرافق إنتاج النفط الكويتية منعتها من إنتاج النفط الخام بالمعدلات المتوقعة خلال فترة انخفاض الإنتاج.
    26. Le Comité estime que les pièces fournies prouvent que les lubrifiants étaient stockés par la société KOTC pour le compte d'Elf à la date de l'invasion du Koweït par l'Iraq et ont été volés ou endommagés pendant l'occupation du Koweït. UN 26- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن المُزَلِّقات كانت مخزونة لدى شركة ناقلات النفط الكويتية لحساب أَلْف في تاريخ غزو العراق للكويت وأن هذه المُزَلِّقات قد سُرقت أو أُتلفت في أثناء احتلال الكويت.
    42. À titre d'exemple de l'application de ces principes de causalité, on précisera que le Comité a recommandé réparation dans le cas de nombreuses réclamations de la sixième tranche lorsque la perte subie concernait un inventaire de marchandises pillées durant l'occupation du Koweït. UN 42- وكمثال على تطبيق مبادئ الرابطة السببية هذه، أوصى الفريق بالتعويض فيما يتعلق بعدة مطالبات في الدفعة السادسة حيث كانت الخسارة المتكبدة مجموعةً من السلع التي نهبت أثناء فترة احتلال الكويت.
    33. La Finlande affirme avoir remboursé à cinq diplomates la perte de biens personnels ou les dommages qu'ils avaient subis en Iraq et au Koweït durant l'occupation du Koweït. UN 2 - فنلندا 33- تدعي فنلندا أنها عوَّضت خمسة دبلوماسيين سُرقت ممتلكاتهم الشخصية في العراق والكويت و/أو تعرضت لأضرار أثناء احتلال الكويت.
    99. Un certain nombre de requérants demandent à être indemnisés pour la perte ou la détérioration de biens corporels qui appartenaient aux missions diplomatiques ou à d'autres organismes gouvernementaux en Iraq et au Koweït, et qui ont été endommagés pendant la période de l'occupation du Koweït. UN جيم - الممتلكات المادية الأخرى 99- يلتمس عدد من الجهات المطالبة تعويضاً عن ممتلكات مادية تخص بعثات دبلوماسية أو وكالات حكومية أخرى في العراق والكويت وتعرّضت لتلفيات خلال فترة احتلال الكويت.
    17. Après l'évacuation des diplomates autrichiens du Koweït, la résidence du Conseiller commercial autrichien est restée inoccupée pendant la période de l'occupation iraquienne. UN ٧١ - إثر إجلاء دبلوماسيي النمسا من الكويت، تركت دار سكن المستشار التجاري النمساوي في الكويت خالية طوال فترة احتلال الكويت.
    C'est pourquoi Cuba proclame ici son refus d'une nouvelle action militaire contre l'Iraq, tout en rappelant qu'elle a soutenu au Conseil de sécurité la résolution appelant l'Iraq à cesser son occupation du Koweït. UN وعليه، تعلن كوبا أنها تعترض على أي تحرك عسكري جديد ضد العراق. إنها تفعل ذلك تذكيرا بتأييدها لقرار مجلس الأمن الذي طالب حكومة العراق بإنهاء احتلال الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد