ويكيبيديا

    "احتواء التكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maîtrise des coûts
        
    • maîtriser les coûts
        
    • réduire les coûts
        
    • limiter les coûts
        
    • limitation des coûts
        
    • contenir les coûts
        
    • maîtriser les dépenses
        
    • limiter les dépenses
        
    • de maîtrise des dépenses
        
    • maîtrisant les coûts
        
    • limiter ses dépenses
        
    • la maîtrise des dépenses
        
    Le Comité consultatif salue les initiatives de maîtrise des coûts qui ont été prises jusque-là par le Secrétariat de l'ONU. UN 21 - تشيد اللجنة الاستشارية بالمبادرات الرامية إلى احتواء التكاليف التي اتخذتها الأمانة العامة للأمم المتحدة حتى الآن.
    Le Secrétaire général a affirmé qu'une telle stratégie permettrait de mieux maîtriser les coûts et d'amenuiser les risques. UN وأكد الأمين العام على أنه يمكن احتواء التكاليف وتخفيف المخاطر على أفضل وجه في إطار استراتيجية التنفيذ هذه.
    11. L'équipe chargée du projet a fait des efforts louables pour réduire les coûts en procédant à l'analyse de la valeur. UN 11 - وتابع كلامه قائلا إن فريق إدارة المشروع بذل جهودا جديرة بالثناء من أجل احتواء التكاليف من خلال هندسة القيمة.
    La conception des plans continue d'être adaptée conformément à l'évolution des conditions générales de l'assurance maladie et compte tenu de l'objectif de limiter les coûts tout en veillant à ce que les retraités admissibles aient accès à des soins de qualité. UN ويستمر تكييف تصميم الخطة وفقا لتطور أوساط التأمين الصحي، مع الحفاظ على الهدف المتمثل في احتواء التكاليف وضمان حصول المتقاعدين المؤهلين على الرعاية الجيدة.
    Dès la fin de 1995, l'Office a été indirectement touché par l'initiative de limitation des coûts que l'ONU a imposée au niveau de son budget ordinaire. UN واعتبارا من أواخر عام ١٩٩٥، تأثرت الوكالة بصورة غير مباشرة بأسلوب احتواء التكاليف الذي طبقته اﻷمم المتحدة في ميزانيتها العادية.
    Le fait d'avoir son propre réseau privé virtuel a permis à l'UNICEF de contenir les coûts malgré la croissance exponentielle du trafic. UN وقد أتاحت استراتيجية اليونيسيف في إقامة شبكتها الإلكترونية الخاصة احتواء التكاليف في مواجهة النمو الهائل في حركة الاتصالات الشبكية.
    On continuera de réfléchir à d'autres mesures visant à maîtriser les dépenses. UN وسيتم استعراض تدابير احتواء التكاليف الإضافية باستمرار.
    Le Secrétariat doit limiter les dépenses et éviter de nouvelles augmentations. UN ويجب على الأمانة العامة احتواء التكاليف وتجنب المزيد من الزيادات.
    Les mesures de maîtrise des dépenses et de partage des coûts prises par l'Organisation ou en cours d'adoption sont décrites à la section IV et les stratégies de financement à la section VI. Ce n'est qu'en appliquant une stratégie de financement à long terme et en investissant activement les fonds correspondants que l'on pourra financer les engagements au titre des prestations de façon systématique et contrôlée sur le long terme. UN وترد بإيجاز تدابير احتواء التكاليف وتقاسم التكاليف التي اتخذتها المنظمة أو التي هي بصدد اتخاذها في الفرع الرابع أدناه.
    IV. MESURES DE maîtrise des coûts 45 − 47 13 UN رابعاً - تدابير احتواء التكاليف 45-47 17 المرفقـات
    Lors du même audit, le BSCI a constaté qu'un contrôle insuffisant de l'exécution du contrat avait empêché la bonne maîtrise des coûts. UN 50 - وفي المراجعة ذاتها، تبين للمكتب أن الرقابة غير الكافية على تنفيذ العقد أدت إلى احتواء التكاليف بصورة غير فعالة.
    Lors du même audit, le BSCI a constaté qu'un contrôle insuffisant de l'exécution du contrat avait empêché la bonne maîtrise des coûts. UN 50 - وفي المراجعة ذاتها، تبين للمكتب أن الرقابة غير الكافية على تنفيذ العقد أدت إلى احتواء التكاليف بصورة غير فعالة.
    Toutefois, le Secrétaire général ne cherche pas à obtenir un financement pour le montant supplémentaire indiqué et s'efforcera de maîtriser les coûts en 2014. UN بيد أن الأمين العام لا يلتمس تمويلا للمبلغ الإضافي، حيث سيحاول احتواء التكاليف حتى نهاية عام 2014.
    Elle serait également chargée de maîtriser les coûts, de planifier la gestion et de recenser les risques de fuite en avant. UN وتشمل المهام الأخرى لهذه الشركة احتواء التكاليف وإدارة الجدول الزمني وتحديد التوسعات المحتملة في النطاق.
    Il importe de réévaluer l'aptitude et les capacités de l'équipe du projet à mesure des différentes phases, tout en tenant compte de la nécessité de continuer à maîtriser les coûts. UN وثمة حاجة إلى إعادة تقييم إمكانيات وقدرات فريق المشروع مع انتقاله من إحدى مراحل دورة حياة المشروع إلى التي تليها، مع موازنة ذلك مع ضرورة احتواء التكاليف بصورة مستمرة.
    g) Application d'une stratégie de commercialisation à l'échelle mondiale en vue de réduire les coûts et de trouver de nouveaux débouchés sur le plan international et, à cette fin, réalisation d'études de marché. UN )ز( تنفيذ استراتيجية عالمية للتسويق ترمي الى احتواء التكاليف والنفاذ الى اﻷسواق الدولية من خلال الدراسات الاستقصائية والتحليل.
    g) Application d'une stratégie de commercialisation à l'échelle mondiale en vue de réduire les coûts et de trouver de nouveaux débouchés sur le plan international et, à cette fin, réalisation d'études de marché. UN )ز( تنفيذ استراتيجية عالمية للتسويق ترمي الى احتواء التكاليف والنفاذ الى اﻷسواق الدولية من خلال الدراسات الاستقصائية والتحليل.
    En 2004-2005, le Bureau de la gestion se fondera sur ses réalisations de la biennie écoulée et continuera à s'adapter aux besoins changeants, en se servant du système de planification des ressources pour faire des changements et limiter les coûts. UN 99 - وسيعتمد مكتب شؤون الإدارة بالنسبة للفترة 2004-2005، على إنجازاته التي تحققت في فترة السنتين الماضية وسيواصل تكيفه مع احتياجات الأعمال المتغيرة، مستخدما تخطيط موارد المؤسسات كقوة للتغيير وعاملا على احتواء التكاليف.
    Toutefois, le maintien de l'équipe du projet Umoja jusqu'à la pleine exécution d'Umoja-Extension 2 ne signifie pas qu'il ne faudra pas apporter des ajustements à la taille et à la composition de l'équipe ou limiter les coûts et puiser au sein de l'Organisation la plupart des compétences nécessaires. UN غير أن الإبقاء على فريق المشروع في انتظار إكمال هذه المرحلة لا يعني انتفاء الحاجة إلى إجراء تعديلات في حجم الفريق وتشكيله، أو إلى احتواء التكاليف والاستعانة بأكبر قسط من الخبرة اللازمة من داخل المنظمة.
    Il indique également que l'Organisation des Nations Unies continuera d'examiner les cas dans lesquels l'option des régimes d'assurance maladie nationaux pourrait être envisagée en tant que mesure supplémentaire de limitation des coûts. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الأمم المتحدة ستواصل دراسة جدوى مشاركة الموظفين المتقاعدين في خطط التأمين الصحي الوطنية المتاحة لكل منهم كتدبير إضافي من تدابير احتواء التكاليف للمنظمة.
    Cette situation risquait d'entraîner un dépassement du budget d'administration d'environ 250 000 dollars, soit 0,5 % du budget approuvé, si les nouvelles mesures de limitation des coûts et les efforts en vue de trouver des ressources supplémentaires s'avéraient insuffisantes pour compenser l'augmentation des dépenses de personnel. UN ومن شأن هذا الوضع أن يؤدي إلى إنفاق يفوق الميزانية الإدارية المعتمدة بحوالي 000 250 دولار، أو بنسبة 0.5 في المائة من الميزانية المعتمدة، إذا تبين أن تدابير مواصلة احتواء التكاليف وإمكانية تحصيل إيرادات إضافية غير كافية لتعويض هذه التكاليف الزائدة في بند الموظفين من الميزانية.
    Cette étude a montré que le souci de contenir les coûts était la principale raison pour laquelle les missions s'écartaient de la politique établie consistant à verser une indemnité de subsistance (missions) au titre des voyages effectués dans la zone de la mission. UN وأظهر هذا التحليل أن انشغال البعثات بمحاولة احتواء التكاليف هو السبب الرئيسي لخروجها على السياسة المعتمدة بشأن دفع بدل الإقامة المقرر للبعثات عن السفر داخل منطقة البعثة.
    Malgré tout, un projet d'une telle ampleur et d'une telle durée n'est pas sans comporter des risques et même si on a pourvu à d'éventuels aménagements en constituant la réserve, l'équipe fait de son mieux pour maîtriser les dépenses. UN وعلى الرغم من أن احتمال أوامر التغيير المتعلقة بمشروع بهذا الحجم والمدة قد كان متوقعا وأنه تم استيعاب تكلفته باستخدام الاعتماد المخصص للطوارئ، فلا يزال احتواء التكاليف يشكل الهدف الأهم لفريق المشروع.
    Le projet de budget tient compte à la fois de la nécessité de limiter les dépenses de gestion et d'accroître l'efficacité et de la nécessité de veiller à la transparence de l'emploi des ressources mises à la disposition du PNUD et de rendre compte des résultats définis dans le plan stratégique. UN وبذلك يتحقق التوازن بين الحاجة إلى احتواء التكاليف الإدارية وزيادة الكفاءة والحاجة إلى ضمان المساءلة عن الموارد الموضوعة تحت تصرف البرنامج الإنمائي والنتائج المحددة في الخطة الاستراتيجية.
    Le Secrétaire général, dans son rapport sur les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et le mode de financement proposé (A/64/366), a exposé les mesures de maîtrise des dépenses prises les années précédentes. UN 47 - وقدم الأمين العام، في تقريره عن الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها (A/64/366)، وصفا لمبادرات احتواء التكاليف التي أجريت في السنوات السابقة.
    Le projet de budget illustre la nécessité de faire preuve de discipline budgétaire en maîtrisant les coûts de gestion et en gagnant en efficacité, ce qui devrait permettre de mettre le plus de ressources possible au service des activités de développement. UN 14 - ويبرز هذا الاقتراح الحاجة إلى ضبط الميزانية من خلال احتواء التكاليف الإدارية وزيادة الكفاءة، وهو ما سيؤدي بدوره إلى تعظيم الموارد المتاحة للأنشطة الإنمائية.
    Elle a demandé si le FNUAP cherchait à limiter ses dépenses. UN وسأل الوفد عما إذا كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يشعر بالقلق حيال احتواء التكاليف.
    16. Vu leur importance, il convient de noter que la maîtrise des dépenses et son impact sur l'exécution du plan d'assurance maladie sont déjà rappelés au personnel de l'ONUDI, ainsi qu'à celui de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et de l'Office des Nations Unies à Vienne (ONUV), dans la circulaire annuelle sur l'assurance maladie. UN 16- ونظرا لأهمية هذه المسألة، ينبغي الإشارة إلى أن موظفي اليونيدو ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة في فيينا قد ذُكّروا بمسألة احتواء التكاليف وبأثر ذلك على أداء خطة التأمين الصحي، وذلك بواسطة التعميم السنوي بشأن الـتأمين الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد