ويكيبيديا

    "احتياجا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ont le plus besoin
        
    • plus démunis
        
    • défavorisés
        
    • plus nécessiteux
        
    • pauvres
        
    • en avaient le plus besoin
        
    • le besoin
        
    • plus vulnérables
        
    • plus nécessiteuses
        
    • un besoin
        
    • besoin de
        
    • défavorisées
        
    • plus démunies
        
    • grands besoins
        
    Se félicitant de la création du Fonds de dotation destiné à assurer que les services de formation payants demeureront accessibles à ceux qui en ont le plus besoin, UN وإذ يرحب بإنشاء صندوق للزمالة كمرفق لضمان استمرار تقديم خدمات التدريب لأشد الناس احتياجا بمجرد استيفاء الرسوم،
    On s'oriente vers la promotion des investissements directs, entre autres, pour fournir des services aux groupes les plus démunis, ce qui permettra d'augmenter la productivité et la concurrence ainsi que de réduire la pauvreté. UN ويتجه هذا النموذج نحو النهوض بالاستثمارات المباشرة وذلك، في جملة أمور، من أجل تقديم خدمات الى أكثر الفئات احتياجا باعتبار ذلك يشكل وسيلة لزيادة الانتاجية والكفاءة، وكذلك للتخفيف من الفقر.
    Mais il nous faut également des programmes axés sur les groupes les plus défavorisés pour rompre le cercle vicieux de la pauvreté. UN ومع ذلك، لا بد من أن يكون لدينا أيضا برامج تركِّز على أشد المجموعات احتياجا في جهد لكسر حلقة الفقر المدقع.
    On insistera surtout sur les programmes, projets et autres activités destinés aux pays les plus nécessiteux; UN وينبغـــي التركيز بوجه خاص على البرامج والمشروعات واﻷنشطـــة اﻷخرى في أشد البلدان احتياجا.
    Il est évident que ce sont les pays les plus pauvres et les plus vulnérables qui pâtiront le plus de cette situation. UN ومن الجلي أن البلدان اﻷفقر واﻷكثر احتياجا ستعاني أكثر.
    :: Les droits de tirage spéciaux (DTS) pouvaient offrir une source immédiate de fonds aux pays en développement qui en avaient le plus besoin. UN :: ويمكن أن تشكّل حقوق السحب الخاصة مصدر تمويل فوري للبلدان النامية الأكثر احتياجا.
    Nous continuerons d'oeuvrer de concert pour élaborer des méthodes de coopération efficaces et durables afin de pouvoir donner de l'espoir à ceux qui sont dans le besoin. UN وسنواصل العمل معا لوضع أساليب فعالة مستدامة للتعاون، حتى يمكننا أن نوفر الأمل لمن هم أكثر احتياجا.
    En concentrant l’aide et les ressources nationales sur ces secteurs, il sera possible de cibler les catégories de la population les plus nécessiteuses. UN وبتركيز المعونة والموارد الوطنية على هذه القطاعات سيصبح ممكنا استهداف القطاعات السكانية اﻷشد احتياجا.
    Dans ce cas, des secours urgents doivent être distribués, et il faut alors surmonter les obstacles logistiques complexes pour atteindre ceux qui en ont le plus besoin. UN ويجب في حالات ما بعد الكوارث، أن تتغلب جهود الإغاثة على الحواجز اللوجستية المعقدة، وقد تفشل في الوصول إلى أشد الناس احتياجا.
    Utilisant le critère de définition des pays à faible revenu de la Banque mondiale, le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant irait effectivement aux pays qui en ont le plus besoin. UN وباستخدام سقف البنك الدولي للدخل المنخفض، ستوجه التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل إلى البلدان الأكثر احتياجا.
    Il est également nécessaire que les investissements directs étrangers bénéficient davantage aux pays africains qui en ont le plus besoin. UN ومن الضروري أيضا عمل المزيد لكي تستهدف الاستثمارات الخارجية المباشرة البلدان الأكثر احتياجا في أفريقيا.
    Je voudrais dans un premier temps évoquer le chapitre intitulé < < Répondre aux besoins des plus démunis > > . UN وأود أن أشير أولا إلى الفصل المتعلق بتحقيق النتائج لصالح أشد الناس احتياجا.
    Quelle triste ironie que celle que nous voyons ici à l'œuvre : on vole au secours des puissants alors qu'aux plus démunis on réserve immanquablement les vaines promesses. UN يا لها من سخرية مؤسفة وستبقى كذلك. إن الأقوياء ينقذون والأكثر احتياجا لا يسمعون سوى الوعود الفارغة.
    Le PAM s’attache donc à venir en aide aux plus démunis dans les pays les plus défavorisés. UN ويهدف البرنامج إلى الوصول إلى أفقر الشعوب في أكثر البلدان احتياجا.
    Le Gouvernement mozambicain a, avec le soutien du PNUD, lancé des programmes visant à secourir les groupes sociaux les plus nécessiteux. UN فقال إن حكومته استهلت برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موجهة إلى أشد الفئات الاجتماعية احتياجا.
    :: Réorienter l'aide de la communauté internationale vers les plus pauvres et les pays les plus démunis UN :: تحويل اتجاه الدعم الدولي إلى أفقر الفئات وإلى البلدان الأكثر احتياجا.
    44. Certains orateurs ont estimé que cette idée, bien que théoriquement intéressante, risquait d'avoir pour effet, dans les pays en développement, de priver de ces publications les personnes qui en avaient le plus besoin. UN ٤٤ - وقال عدة متكلمين إن هذا اقتراح جيد من الناحية النظرية ولكنه يمكن أن يفضي الى حرمان الناس في البلدان النامية من تلك المنشورات، وهم اﻷكثر احتياجا لها.
    Ce sont ces pays qui ont le besoin le plus urgent d'une assistance technique et financière. UN وهذه البلدان هي اﻷشد احتياجا للمساعدة التقنية والمالية.
    Ces pays étant les plus vulnérables, ils ont grand besoin de l'appui des Nations Unies. UN وأضاف أن هذه البلدان بوصفها الأشد ضعفا تحتاج إلى دعم الأمم المتحدة احتياجا ماسا.
    Il a également été recommandé que le FENU fasse une utilisation optimale de ses ressources limitées et continue à concentrer ses efforts sur les personnes les plus nécessiteuses. UN وتمت التوصية أيضا بأن يستخدم الصندوق موارده المحدودة استخداما أمثل وأن يواصل التركيز على الأكثر احتياجا إليها.
    Les postes qui correspondent à un besoin constant de l’Organisation devraient être régularisés, c’est-à-dire convertis en postes temporaires ou en postes permanents. UN لذا ينبغي تنظيم المناصب التي تشكل احتياجا مستمرا للمنظمة، وهذا يعني تحويلها إلى وظائف إما مؤقتة وإما ثابتة.
    Le monde attend et a sérieusement besoin de projets similaires. UN وينتظر العالم المزيد من ذلك، بل يحتاجه في الحقيقة احتياجا ماساً.
    58. En vue de remédier à l'insuffisance des installations d'approvisionnement en eau et à leur manque de fiabilité, le réseau de distribution d'eau fait l'objet d'importants travaux de remise en état et de construction dans 15 des régions les plus défavorisées. UN ٥٨ - نظرا لعدم ملائمة مرافق اﻹمداد بالمياه من حيث توافرها وإمكانية الاعتماد عليها، يجري تنفيذ أعمال إصلاح وبناء شاملة لشبكات المياه، تشمل ١٥ منطقة من أشد المناطق احتياجا.
    Le PAM fait surtout porter ses efforts sur les populations les plus démunies des pays les plus pauvres du monde. UN ويركز البرنامج جهوده على أشد الناس عوزا في أشد البلدان احتياجا في العالم.
    NORI collaborera avec l'Autorité, d'autres organisations internationales, des gouvernements et des collectivités locales pour déterminer quels sont les plus grands besoins. UN وستعمل المؤسسة مع السلطة والمنظمات الدولية الأخرى والحكومات والمجتمعات المحلية لتحديد أشد المناطق احتياجا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد