ويكيبيديا

    "احتياجات أشد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • besoins des plus
        
    • les besoins des
        
    • des besoins des
        
    • aux besoins des
        
    • profit des plus
        
    L'articulation de ces initiatives avec l'effort en matière d'éducation est au coeur même des politiques de mise en valeur des ressources humaines soucieuses de satisfaire les besoins des plus déshérités. UN وعلاقة ذلك بالتعليم محورية، وتشكل أساسا هاما لسياسات تنمية الموارد البشرية التي تتناول احتياجات أشد الناس فقرا.
    Le développement durable devra n'exclure personne et prendre particulièrement en considération les besoins des plus démunis et des plus vulnérables. UN وثمة حاجة مستقبلا لأن تكون التنمية المستدامة جامعة وأن تراعي بوجه خاص احتياجات أشد الفئات فقرا وضعفا.
    Il recommande également à l'État partie de veiller à l'application des mesures prises pour répondre efficacement aux besoins des plus pauvres. UN كما توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف تنفيذ التدابير المعتمدة لضمان تلبية احتياجات أشد الناس فقراً بفعالية.
    Le Gouvernement a renforcé le système de sécurité sociale en y intégrant des services destinés aux jeunes enfants et axés sur les besoins des personnes les plus vulnérables. UN وتحسِّن الحكومة نظام الأمان الاجتماعي عن طريق إدماج خدمات الأطفال الصغار، وتركِّز على احتياجات أشد الناس ضعفا.
    La fourniture de cette aide devrait être fonction des besoins des groupes les plus vulnérables et ne pas être soumise à des conditions politiques. UN فلا بد أن يرتكز تقديم هذه المساعدة إلى احتياجات أشد المجموعات استضعافا دون اعتبار للمشروطية السياسية.
    Il est urgent de s'assurer que les politiques publiques sont suffisamment bien formulées pour répondre aux besoins des personnes les plus vulnérables travaillant dans les zones rurales. UN وتمس الحاجة إلى وضع سياسات حكومية محكمة قصد تلبية احتياجات أشد الناس استضعافاً من العاملين في المناطق الريفية.
    11. Notre message est clair: nous voulons voir émerger de la onzième session une CNUCED dynamisée, une CNUCED capable de répondre − et résolue à le faire − aux besoins de la planète en matière de développement durable, d'intégration sociale et d'égalité entre les sexes, en particulier au profit des plus pauvres et des plus marginalisés, notamment dans les pays en développement. UN 11- إن رسالتنا واضحة: نحن نتمنى أن يتمخض الأونكتاد الحادي عشر عن أونكتاد تجددت فيه الدماء، أونكتاد قادر على تلبية احتياجات كوكب الأرض إلى التنمية المستدامة والالتزام بتلبيتها وكذلك إلى الاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين، ولا سيما احتياجات أشد الناس فقراً وأقلهم مقدرة، وخاصة في البلدان النامية.
    Nous avons la volonté, et nous sommes résolus à mobiliser nos ressources nationales limitées, et, si besoin est, nous restructurerons les dépenses publiques afin de pouvoir satisfaire aux besoins des plus vulnérables et des plus désavantagés. UN إن لدينا الإرادة، وإننا مصممون على حشد مواردنا الوطنية المحدودة، وإذا اقتضى الأمر سنعيد تنظيم نفقاتنا العامة حتى يتسنى لنا تلبية احتياجات أشد المجموعات ضعفا وحرمانا.
    Elle a pour mission de répondre aux besoins des plus vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, les victimes de catastrophes naturelles et de conflits civils et les pauvres, et s'intéresse tout spécialement aux groupes et aux cas délaissés. UN وتتمثل مهمتها في تلبية احتياجات أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال، وضحايا الكوارث الطبيعية والنزاعات الأهلية والفقراء، مع التركيز بوجه خاص على الفئات والقضايا المهملة.
    Des fonds additionnels sont nécessaires pour faire face aux besoins des plus vulnérables, notamment des femmes et des filles réfugiées qui sont en danger, et pour alléger la forte pression à laquelle sont soumis les services publics et les communautés d'accueil. UN وثمة حاجة إلى أموال إضافية لتلبية احتياجات أشد الفئات ضعفا، ولا سيما النساء والفتيات اللاجئات المعرضات للخطر، وللتخفيف من حدة الضغوط على المدن والقرى المستضيفة والخدمات العامة.
    À cet égard, je préconise que soient renforcées la coopération et la coordination entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods et entre l'ONU et le Groupe des Vingt afin de trouver les meilleures réponses possibles à la crise et de répondre aux besoins des plus vulnérables. UN وفي هذا الصدد، أحث على توثيق التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وبين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين في إيجاد أفضل الاستجابات للأزمات ومعالجة احتياجات أشد الفئات ضعفاً.
    Les gouvernements ont un rôle important à jouer pour concilier les politiques macroéconomiques et les objectifs sociaux et répondre avant tout aux besoins des plus vulnérables, compte tenu de la primauté des obligations en matière de droits de l'homme. UN وبمقدور الحكومات أن تلعب دوراً هاماً في التوفيق بين سياسات الاقتصاد الكلي وبين الأهداف الاجتماعية وتلبية احتياجات أشد الناس ضعفاً في المقام الأول، مع مراعاة أسبقية الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    L'État fournit gratuitement les médicaments nécessaires à la prévention et au traitement des principales maladies à 6 200 centres de soins de santé primaires dans tout le pays afin de répondre aux besoins des plus démunis. UN فهو يتكفل بتقديم الأدوية مجاناً، من الدولة، للوقاية من الأمراض الرئيسية وعلاجها في 200 6 مركز للرعاية الصحية الأولية في جميع أنحاء البلد، ومما يلبي احتياجات أشد السكان فقراً.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ont suscité une mobilisation sans précédent en vue de répondre aux besoins des plus démunis de la planète, offrant ainsi une occasion unique de réaliser des avancées majeures d'ici à 2015. UN وقد حشدت الأهداف الإنمائية للألفية جهودا غير مسبوقة لتلبية احتياجات أشد الناس فقرا في العالم. وتتيح هذه الأهداف فرصة فريدة لتحقيق إنجازات كبيرة بحلول عام 2015.
    IV. Répondre aux besoins des plus vulnérables afin d'assurer une reprise solidaire UN رابعاً - تلبية احتياجات أشد الفئات هشاشة لضمان تحقيق انتعاش شامل يقوم
    L'aide sociale devrait viser à satisfaire les besoins des groupes les plus vulnérables. UN وبيّنت أن المساعدة الاجتماعية ينبغي أن تلبّي احتياجات أشد الفئات ضعفاً.
    Pour promouvoir le progrès social, chaque gouvernement doit dans son contexte national tenir compte dans ses politiques, ses réglementations, et ses allocations de ressources, des besoins des groupes les plus vulnérables, des démunis et des exclus de la société. UN ولتعزيز التقدم الاجتماعي، تقع على جميع الحكومات، في السياق الوطني الخاص بكل منها، مسؤولية توجيه سياساتها ونظمها ومواردها المالية لتلبية احتياجات أشد فئات المجتمع ضعفا وأكثرها حرمانا وتهميشا.
    Le Gouvernement finlandais estime qu'il importe de structurer l'économie mondiale d'une façon plus équitable qui tienne compte des besoins des pays les plus démunis et de créer au niveau national les conditions qui permettent aux populations déshéritées de s'extirper de la pauvreté. UN وترى حكومة فنلندا أن هناك ضرورة لتشكيل الاقتصاد العالمي بصورة أكثر عدلا لمراعاة احتياجات أشد البلدان فقرا وﻹيجاد ظروف على الصعيد الوطني للفقراء لمساعدة أنفسهم على الخروج من دائرة الفقر.
    Les délégations ont noté avec satisfaction que le programme du FNUAP au Myanmar avait été conçu pour répondre aux besoins des groupes les plus pauvres et les plus vulnérables de la population. UN وأعربت الوفود عن اغتباطها لأن برنامج الصندوق في ميانمار قد صمم من أجل تلبية احتياجات أشد فئات السكان فقرا وضعفا.
    L'augmentation se rapporte à hauteur de 80 % à l'objectif du Plan à moyen terme consistant à répondre aux besoins des réfugiés les plus vulnérables. UN ويتعلق 80 في المائة من هذه الزيادة بالخطة متوسطة الأجل وبهدف معالجة احتياجات أشد اللاجئين ضعفا.
    11. Notre message est clair: nous voulons voir émerger de la onzième session une CNUCED dynamisée, une CNUCED capable de répondre − et résolue à le faire − aux besoins de la planète en matière de développement durable, d'intégration sociale et d'égalité entre les sexes, en particulier au profit des plus pauvres et des plus marginalisés, notamment dans les pays en développement. UN 11- إن رسالتنا واضحة: نحن نتمنى أن يتمخض الأونكتاد الحادي عشر عن أونكتاد تجددت فيه الدماء، أونكتاد قادر على تلبية احتياجات كوكب الأرض إلى التنمية المستدامة والالتزام بتلبيتها وكذلك إلى الاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين، ولا سيما احتياجات أشد الناس فقراً وأقلهم مقدرة، وخاصة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد