Le représentant de l'Union européenne a souligné à la même séance que la CNUCED " devait concentrer ses efforts principalement sur les besoins des pays les moins avancés " . | UN | وتحدث ممثل الاتحاد اﻷوروبي في نفس الاجتماع، فأكد على ضرورة أن يركز اﻷونكتاد أساسا على احتياجات أقل البلدان نموا. |
Ses activités de coopération technique avec les pays en développement dans les domaines précités seront axées en particulier sur les besoins des pays les moins avancés et sur ceux des pays en transition; | UN | ولدى تنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها مع البلدان النامية في المجالات السابقة، ستعطى أهمية خاصة إلى احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛ |
Ses activités de coopération technique avec les pays en développement dans les domaines précités seront axées en particulier sur les besoins des pays les moins avancés et sur ceux des pays en transition; | UN | ولدى تنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها مع البلدان النامية في المجالات السابقة، ستعطى أهمية خاصة الى احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛ |
Ses activités de coopération technique avec les pays en développement dans les domaines précités seront axées en particulier sur les besoins des pays les moins avancés et sur ceux des pays en transition; | UN | ولدى تنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها مع البلدان النامية في المجالات السابقة، ستعطى أهمية خاصة إلى احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛ |
Elle souligne qu'il est essentiel de renforcer la coopération technique entre pays en développement, en tenant compte des besoins des pays les moins avancés. | UN | ويؤكد المؤتمر على الحاجة الى تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية أخذا بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نموا. |
Elle a appelé l'attention sur les besoins des pays les moins avancés et indiqué que les initiatives stratégiques devraient être également bénéfiques pour ces pays. | UN | ووجهت الانتباه إلى احتياجات أقل البلدان نموا، فذكرت أن المبادرات الاستراتيجية ينبغي أن تعود بالنفع على تلك البلدان أيضا. |
Au sujet de la deuxième question du Brésil, à savoir l'accent à mettre sur les besoins des pays les moins développés, il est clair que l'Organisation doit veiller à ce que ses travaux intéressent tous les pays, les pays intégrés à l'économie mondiale comme les pays très pauvres nécessitant un traitement préférentiel. | UN | وبالنسبة للسؤال الثاني الموجه من البرازيل، وهو وجوب التشديد على احتياجات أقل البلدان نمواً، قال أنه، من الواضح، أن المنظمة عليها أن تحرص على أن تكون أعمالها ذات أهمية بالنسبة لجميع البلدان، سواء البلدان المندمجة في الاقتصاد العالمي أو البلدان الفقيرة جداً التي تحتاج إلى معاملة تفضيلية. |
Il est assez étrange de constater, alors que les besoins des pays les moins avancés ont été mis en évidence lors de toutes les grandes conférences mondiales, que le Secrétariat n'est pas en mesure d'utiliser le fonds de réserve de 16 millions de dollars pour permettre aux représentants de ces pays de participer à leur propre conférence. | UN | ومضى يقول إن من المفارقة حقا أنه جرى تسليط الأضواء على احتياجات أقل البلدان نموا في جميع المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في الآونة الأخيرة، ومع ذلك فإن الأمانة العامة لا تستطيع استخدام 16 مليون دولار من صندوق الطوارئ لتمكين ممثلي هذه البلدان من المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر يخصها. |
Réunion d'un groupe spécial d'experts sur l'utilisation de technologies écologiquement rationnelles pour le développement des infrastructures des établissements humains, l'accent étant mis sur les besoins des pays les moins avancés; | UN | اجتماع فريق الخبراء المعني ببناء القدرات فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في الهياكل اﻷساسية للمستوطنات، مع التركيز بصفة خاصة على احتياجات أقل البلدان نموا؛ |
Réunion d'un groupe spécial d'experts sur l'utilisation de technologies écologiquement rationnelles pour le développement des infrastructures des établissements humains, l'accent étant mis sur les besoins des pays les moins avancés; | UN | اجتماع فريق الخبراء المعني ببناء القدرات فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في البنية الرئيسية للمستوطنات، مع التركيز بصفة خاصة على احتياجات أقل البلدان نموا؛ |
Elle a appelé l'attention sur les besoins des pays les moins avancés et indiqué que les initiatives stratégiques devraient être également bénéfiques pour ces pays. | UN | ووجهت الانتباه إلى احتياجات أقل البلدان نموا، فذكرت أن المبادرات الاستراتيجية ينبغي أن تعود بالنفع على تلك البلدان أيضا. |
Le Programme ordinaire de coopération technique insistera en particulier sur les besoins des pays les moins avancés, qu'il aidera à concevoir des programmes de coopération technique et à mobiliser des ressources financières pour leur exécution. | UN | وسيركِّز البرنامج العادي بصفة خاصة على احتياجات أقل البلدان نمواً، لمساعدتها على تصميم برامج التعاون التقني وعلى حشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذها. |
11.4 Lors de la mise en œuvre du programme, l'accent sera tout particulièrement mis sur les besoins des pays les moins avancés, qui se trouvent, en majorité, en Afrique. | UN | 11-4 وفي إطار تنفيذ البرنامج، سيولى اهتمام خاص لمعالجة احتياجات أقل البلدان نموا، التي يوجد معظمها في أفريقيا. |
Dans ce contexte, la stratégie s'attachera en particulier à satisfaire les besoins des pays les moins avancés, des petits États insulaires et des pays en développement sans littoral d'Afrique, dans le cadre des objectifs et des cibles des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. | UN | وفي هذا السياق، ستركز الاستراتيجية بشكل خاص على تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا بما ينسجم مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي. |
Le Programme ordinaire insistera en particulier sur les besoins des pays les moins avancés, qu'il aidera à concevoir des programmes de coopération technique et à mobiliser des ressources financières pour leur exécution. | UN | وسيركز البرنامج العادي بصفة خاصة على احتياجات أقل البلدان نموا، لمساعدتها على تصميم برامج التعاون التقني وعلى حشد الموارد المالية لتنفيذها. |
La CNUCED accordera en outre une attention particulière à des questions de portée générale telles que les besoins des pays les moins avancés, la réduction de la pauvreté et l'accroissement de la participation des femmes à l'économie, ce qui exige que des possibilités leur soient offertes de pratiquer le commerce et d'investir, ou encore les potentialités que recèle la coopération Sud-Sud. | UN | وسيولي الأونكتاد أيضا اهتماما خاصا لمسائل شاملة مثل احتياجات أقل البلدان نموا، والحد من الفقر، وزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد من خلال فرص التجارة والاستثمار، وإمكانيات التعاون بين بلدان الجنوب. |
Par ailleurs, des ressources peuvent être dégagées pour financer les besoins des pays les moins avancés en matière de développement à travers des mesures efficaces d'allègement de la dette. | UN | ويمكن، في الوقت ذاته، تحرير موارد وتوجيهها صوب تمويل احتياجات أقل البلدان نموا في مجال التنمية، عن طريق تدابير فعالة لتخفيف الديون. |
La campagne menée par le Secrétaire général pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire est essentiellement axée sur les besoins des pays les moins avancés. | UN | 21 - وتَطَرَّق إلى حملة الأمين العام لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فقال إنها تصدت لتلبية احتياجات أقل البلدان نمواً بوصفها أهدافاً رئيسية. |
Elle souligne qu'il est essentiel de renforcer la coopération technique entre pays en développement, en tenant compte des besoins des pays les moins avancés. | UN | ويؤكد المؤتمر على الحاجة الى تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية أخذا بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نموا. |
11. La Conférence souligne la nécessité de promouvoir la coopération technique entre pays en développement, en tenant compte des besoins des pays les moins avancés. | UN | ١١ - ويؤكد المؤتمر على الحاجة إلى تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية، مع مراعاة احتياجات أقل البلدان نموا. |
Une communication a préconisé la tenue d'un débat sur les besoins des PMA et des petits États insulaires en développement face aux incidences des mesures de riposte. | UN | ودعا أحد الردود إلى مناقشة احتياجات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية لمجابهة آثار تدابير الاستجابة. |
Une autre délégation exprime la nécessité d'appuyer les efforts pour remédier à la malnutrition dans les camps de réfugiés et une autre demande d'autres informations sur les mesures prises pour répondre aux problèmes des pays les moins avancés. | UN | وأعرب وفد آخر عن الحاجة إلى دعم الجهود الرامية إلى التصدي لسوء التغذية في مخيمات اللاجئين، بينما طلب وفد آخر المزيد من المعلومات عن الخطوات التي تتخذ لتلبية احتياجات أقل البلدان نمواً. |
aux fins de l'adaptation 27. Aux termes de son mandat, le Groupe d'experts est chargé de donner des avis et de faire des recommandations au sujet des capacités qui ont besoin d'être renforcées aux fins de l'établissement et de la mise en œuvre des PANA (par. 1 et 9 c) du mandat du Groupe). | UN | 27- خولت اختصاصات فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً الفريقَ مهمة إسداء المشورة بشأن احتياجات أقل البلدان نمواً في مجال بناء القدرات لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، وتقديم توصيات بشأن ذلك (الفقرتان 1 و9(ج) من اختصاصات فريق الخبراء). |