ويكيبيديا

    "احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux besoins des personnes handicapées
        
    • besoins de ces personnes
        
    • pour les personnes handicapées
        
    • les besoins des personnes handicapées en
        
    Les mesures voulues doivent également être prises pour adapter les lieux de travail aux besoins des personnes handicapées. UN وينبغي أيضا اتخاذ الخطوات المناسبة لتكييف أماكن العمل مع احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le site Web de l'institution de liaison polonaise concernant les services thérapeutiques est adapté aux besoins des personnes handicapées. UN وتم تكييف الموقع الإلكتروني لمؤسسة الاتصال البولندية بشأن الخدمات العلاجية مع احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le personnel et les responsables de ces centres ont reçu une formation devant leur permettre de répondre aux besoins des personnes handicapées. UN وتم تدريب الموظفين والمشرفين في مراكز اللاجئين على تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'importance de la réponse apportée aux besoins des personnes handicapées dans la conduite des opérations de défense civile et de gestion des catastrophes; UN أهمية تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة عند القيام بإدارة حالات الطوارئ في إطار الدفاع المدني؛
    Des écoles, des établissements de formation professionnelle et des centres médicaux spécifiques ont été créés pour subvenir aux besoins de ces personnes. UN وأنشئت مدارس خاصة، ومعاهد مهنية ومراكز طبية تلبي احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a évoqué des situations présentant un risque accru pour les personnes handicapées et indiqué que la gestion des catastrophes faisait une place de plus en plus large aux besoins des personnes handicapées. UN وناقشت الحالات التي يزداد فيها تعرض الأشخاص ذوي الإعاقة للمخاطر، وقالت إن إدارة الكوارث تعمل بشكل متزايد على استيعاب احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une vaste enquête visant à déterminer les besoins des personnes handicapées en matière de réduction des risques de catastrophe a été entreprise en 2013. UN وأُجريت في عام 2013 دراسة استقصائية مستفيضة عن احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الحد من أخطار الكوارث(43).
    Les projets, pour être soutenus, doivent indiquer de quelle façon ils répondent aux besoins des personnes handicapées. UN ويجب أن تبين المشاريع المدعومة الكيفية التي تلبي بها احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a été noté aussi que les cadres juridiques nationaux et les barrières sociétales et comportementales posaient de sérieux problèmes et que les ressources et capacités institutionnelles nationales étaient trop limitées pour que les processus et services de développement répondent aux besoins des personnes handicapées. UN وأشير أيضا إلى التحديات الكبيرة التي تشكلها الأطر القانونية الوطنية والمجتمعية، والحواجز التي تسببها المواقف القائمة، فضلا عن محدودية الموارد والقدرات المؤسسية اللازمة على الصعيد الوطني لكفالة أن تلبي العمليات والخدمات الإنمائية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La politique nationale de santé met l'accent sur la nécessité de construire des établissements de santé accessibles en moins de trois heures et de mettre en place des services de santé qui répondent aux besoins des personnes handicapées. UN وتؤكد السياسة الصحية الوطنية الحاجة إلى إنشاء مرافق صحية في أماكن لا تبعد أكثر من ثلاث ساعات سفر، والحاجة كذلك إلى خدمات صحية تُلبي احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'idée est de soutenir la collectivité pour qu'elle aide la famille à répondre aux besoins des personnes handicapées et de permettre à ces dernières d'être un membre productif de la famille. UN كما أن هذا النهج يعزز المجتمع في مؤازرة الأسر في تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة ويمكنهم من أن يصبحوا أفراداً منتجين في المجتمع.
    Ce projet vise à mieux faire comprendre la situation et à renforcer les capacités afin de répondre aux besoins des personnes handicapées dans les activités de la BAD et dans les pays membres. UN وتمثل الغرض من هذا المشروع في تعزيز التفاهم وبناء القدرات لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات المصرف وفي البلدان الأعضاء.
    Elle invite vivement tous les États Membres à devenir parties à la Convention afin qu'il soit possible de répondre aux besoins des personnes handicapées et de leur garantir l'égalité des chances, y compris au sein du système des Nations Unies. UN وحثت جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية بغية تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وتأمين تكافؤ الفرص لهم، بما في ذلك داخل منظمة الأمم المتحدة.
    L'Australie a salué la place importante faite dans le programme public de logement et d'éducation aux besoins des personnes handicapées ainsi que de l'accent mis sur les problèmes particuliers des femmes dans le cadre du programme de développement social, notamment en ce qui concernait la violence familiale et la prostitution. UN ونوّهت أستراليا بتركيز البرنامج الحكومي للإسكان والتعليم على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وبالتركيز على القضايا الجنسانية في برنامج التنمية الاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف المنزلي والدعارة.
    Au fils des ans, les techniques de construction ont beaucoup progressé, la qualité de vie de la population s'est améliorée et la société s'est montrée bien plus sensible aux besoins des personnes handicapées. UN وعلى مرّ السنين، طرأ تقدم كبير على تكنولوجيا البناء، وتحسين على نوعية حياة عامة الجمهور، وتنامي وعي المجتمع تجاه احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ils apportent une précieuse contribution à l'élaboration des programmes de formation de façon à ce que ces derniers correspondent aux compétences professionnelles recherchées à l'échelon local et répondent aux besoins des personnes handicapées et du marché du travail. UN وهي توفر إسهامات قيمة لتصميم برامج التدريب من أجل كفالة توافق هذه البرامج مع متطلبات المهارات الوظيفية المحلية وتلبيتها احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وسوق العمل.
    En Argentine, la Commission consultative nationale pour l'intégration des personnes handicapées a mis en place un plan de santé global intersectoriel, dans l'objectif d'adapter les politiques de la santé et de l'assainissement aux besoins des personnes handicapées. UN 33 - وفي الأرجنتين، أعدّت اللجنة الاستشارية الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة خطة صحية شاملة لعدة قطاعات تهدف إلى تكييف الخدمات الصحية وخدمات الصرف الصحي مع احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le programme national vise à bâtir une société dont chaque domaine, notamment les soins de santé et la sécurité sociale, l'éducation, l'accès à l'information, et l'accomplissement professionnel, social et culturel, soit accessible à tous sans exception, et si ce n'est pas le cas, à rendre tous ces domaines accessibles, autant que possible, et à les adapter aux besoins des personnes handicapées. UN وقد أُعد البرنامج الوطني بغية بناء مجتمع يكون كل جانب فيه، بما في ذلك الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، والتعليم، والحصول على المعلومات، والإنجاز المهني والاجتماعي والثقافي، متاحاً للجميع بدون استثناء، أو يمكن فيه توفير هذه الجوانب بطريقة معقولة وتكييفها مع احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les conflits augmentent le nombre de personnes handicapées, notamment les ex-combattants, et la réinsertion qui les suit ne peut réussir que si les besoins de ces personnes sont pris en considération. UN وتؤدي النـزاعات إلى زيادة عدد الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك المقاتلون السابقون، ولا يمكن أن تنجح عملية إعادة الإدماج بعد انتهاء النـزاع ما لم تؤخذ احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة بعين الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد