De ce fait, les budgets approuvés répondent rarement aux besoins des missions pour l'ensemble de l'exercice biennal, et requièrent souvent de réviser les montants des crédits ouverts. | UN | ونتيجة لذلك، نادراً ما تلبي الميزانيات المعتمدة احتياجات البعثات لفترة السنتين وتتطلب اعتمادات منقحة. |
Si une analyse approfondie du rapport coût-avantage demeure un facteur essentiel dans l'évaluation des besoins des missions en matière de marchés, la sécurité et la responsabilité demeurent également des éléments déterminants dans la prise de décisions. | UN | ورغم أن إجراء تحليل شامل للتكلفة والعائد لا يزال يشكل عاملا رئيسيا في تقييم احتياجات البعثات عند إبرام العقود، فإن السلامة والمساءلة تشكلان أيضا عناصر محددة رئيسية في عملية اتخاذ القرارات. |
La réalisation des objectifs de la Base n'est pas une simple question de capacité. Elle dépend aussi des besoins des missions et du Département de l'appui aux missions. | UN | ولا يرتبط تحقيق أهداف قاعدة اللوجستيات فقط بقدرتها، بل يعتمد على احتياجات البعثات وإدارة الدعم الميداني. |
Le Comité consultatif estime que les futurs projets de budget du Secrétaire général gagneraient à comporter des informations sur les questions transversales qui influencent les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه من المفيد أن تتضمن مقترحات الميزانية المقبلة للأمين العام معلومات بشأن القضايا الشاملة التي تؤثر على احتياجات البعثات السياسية الخاصة من الميزانية. |
Ces plans types ont été perfectionnés et développés à la lumière des besoins des missions sur le terrain, l'accent étant mis en particulier sur la phase de démarrage. | UN | وجرى تحسين النماذج ومواصلة تطويرها لتلبية احتياجات البعثات الميدانية، مع التركيز بشكل خاص على مرحلة البدء. |
De plus, les procédures de passation des marchés sont telles que, parfois, les moyens aériens achetés par l'Organisation ne correspondaient pas aux besoins des missions. | UN | كما كانت عملية الشراء تتيح وجود أوضاع لم يكن فيها ما يتم اقتناؤه من عتاد جوي متوائما مع احتياجات البعثات. |
Personnalisation des programmes d'aide à la planification d'organisation des carrières pour les adapter aux besoins des missions et exécution de ces programmes | UN | تطويع برامج التطوير الوظيفي وتنفيذ برامج مشكلة حسب الحاجة لسد احتياجات البعثات |
Indemnités de subsistance (missions) : études des besoins des missions | UN | بدلات الإقامة المقررة للبعثة: الدراسات الاستقصائية لتحديد احتياجات البعثات |
Coordonner avec le Service de la gestion du personnel et le Service de la logistique et des communications l'examen des besoins des missions | UN | التنسيق مع دائرة شؤون الموظفين والدعم ودائرة السوقيات والاتصالات من أجل استعراض احتياجات البعثات |
8. Prie le Secrétaire général de continuer à encourager le recours aux fournisseurs des pays en développement de la région pour pourvoir aux besoins des missions lorsque cette formule est plus efficace et rentable; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تشجيع استعمال المشتريات من البلدان النامية داخل المنطقة لتلبية احتياجات البعثات عندما يكون ذلك فعالا واقتصاديا من حيث التكاليف؛ |
25. Encourage le recours aux fournisseurs de la région pour pourvoir aux besoins des missions, dans le respect des principes d’efficacité et de rentabilité; | UN | ٢٥ - تشجع شراء احتياجات البعثات من داخل منطقة البعثة على أن توضع في الاعتبار الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف؛ |
En conséquence, le Comité recommande d’étudier la possibilité de recourir plus largement aux Volontaires des Nations Unies pour répondre aux besoins des missions opérationnelles. | UN | لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بإجراء دراسة عن إمكانية التوسع في استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة لتلبية احتياجات البعثات الميدانية. |
Officier de secteur chargé des besoins des missions en matière de transmissions; examine les budgets et les rapports concernant la logistique et fournit des services d'appui dans son domaine de spécialité | UN | موظــف لدعــم احتياجات البعثات من الاتصالات، وهو يراجع الميزانيات، وتقاريــر السوقيــات، وعمليات المساندة المتصلة باحتياجات البعثات |
25. Encourage le recours aux fournisseurs de la région pour pourvoir aux besoins des missions, dans le respect des principes d’efficacité et de rentabilité; | UN | ٢٥ - تشجع شراء احتياجات البعثات من داخل منطقة البعثة على أن توضع في الاعتبار الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف؛ |
8. Prie le Secrétaire général de continuer à encourager le recours aux fournisseurs des pays en développement de la région pour pourvoir aux besoins des missions lorsque cette formule est plus efficace et rentable; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تشجيع استعمال المشتريات من البلدان النامية داخل المنطقة لتلبية احتياجات البعثات عندما يكون ذلك فعالا واقتصاديا من حيث التكاليف؛ |
On pourrait profiter de ce que des ressources pourraient être dégagées au Siège en raison de la décentralisation des achats pour renforcer la capacité du Siège en matière de planification des achats, afin de réduire le délai nécessaire pour répondre aux besoins des missions. | UN | وقد تستخدم الموارد الموفرة في المقر نتيجة لاتباع اللامركزية في عمليات الشراء، في تعزيز قدرات تخطيط المشتريات في المقر سعيا إلى تقصير المهلة اللازمة لتلبية احتياجات البعثات. |
les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales sont calculées sur la base des besoins spécifiques de chaque mission pour la période pour laquelle le budget est établi et sont actualisées en fonction des informations disponibles au moment où elles sont établies. | UN | وأوضـح أن احتياجات البعثات السياسية الخاصة تغطـي اعتمادات محددة للفترات المشمولة بالميزانية لكل بعثة على حدة وقـد استكملت على أساس المعلومات المتوفرة إبان إعداد التقديرات. |
Les ressources nécessaires pour assurer le fonctionnement de la MANUI pendant une période d'un an allant du 1er janvier au 31 décembre 2006 sont estimées à 173 376 200 dollars (soit 57 % du montant total prévu pour les missions politiques spéciales). | UN | 19 - تقدر الاحتياجات اللازمة لتشغيل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لمدة سنة واحدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 بمبلغ 200 376 173 دولار (57 في المائة من مجموع احتياجات البعثات السياسية الخاصة). |
Hors dépenses afférentes aux missions politiques spéciales, l'estimation préliminaire (4 215 900 000 dollars) fait apparaître une augmentation de 56,9 millions de dollars, soit 1,4 %, par rapport au montant des crédits ouverts (et ressources connexes) pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 21 - تمثل التقديرات الأولية (215.9 4 مليون دولار)، قبل إدراج احتياجات البعثات السياسية الخاصة، زيادة قدرها 56.9 مليون دولار، أي بنسبة 1.4 في المائة، مقارنة بالاعتمادات التي أُقرت والمخصصات ذات الصلة بها لفترة السنتين 2010-2011. |
C’est sur cette base et afin de refléter les activités au titre de la section correspondant au programme de travail tel que défini dans le plan à moyen terme, que les ressources demandées pour les missions politiques spéciales ont été transférées de la section où se trouve le Département des opérations de maintien de la paix à la section où se trouve le Département des affaires politiques. | UN | وعلى هذا اﻷساس، ومن أجل إدراج اﻷنشطة تحت الباب الذي يتصل ببرنامج العمل كما حدد في الخطة المتوسطة اﻷجل، حولت احتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموارد من الباب الذي يشمل إدارة عمليات حفظ السلام إلى الباب الذي توجد به إدارة الشؤون السياسية. |
Pour que les activités décrites ci-dessus se déroulent dans de bonnes conditions, il faut renforcer les effectifs afin de fournir l'appui voulu aux opérations de maintien de la paix et de répondre aux besoins propres à telle ou telle mission. | UN | 502 - وللاضطلاع بالأنشطة الواردة أعلاه بطريقة فعالة، يتعين تعزيز وتوفير الملاك الكافي من الموظفين لدعم عمليات حفظ السلام وتلبية احتياجات البعثات. |
Ce montant tient compte d'une réduction de 32,1 millions de dollars du montant figurant dans l'esquisse budgétaire, mais il ne couvre pas les ressources nécessaires pour les missions en Syrie, au Sahel et dans la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك يشمل تخفيضا قدره 32.1 مليون دولار من مخطط الميزانية، فإن التقدير الأولي لا يشمل احتياجات البعثات في سوريا ومنطقة الساحل ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |