ويكيبيديا

    "احتياجات التكيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les besoins d'adaptation
        
    • les besoins en matière d'adaptation
        
    • des besoins d'adaptation
        
    • aux besoins d'adaptation
        
    • leurs besoins d'adaptation
        
    • des besoins en matière d'adaptation
        
    • leurs besoins en matière d'adaptation
        
    • financement des coûts de l'adaptation
        
    • les mesures d'adaptation
        
    • aux besoins en matière d'adaptation
        
    En répondant aux besoins urgents immédiats, les activités prévues dans les PANA complètent l'action visant à satisfaire les besoins d'adaptation à plus long terme, qui sont généralement exprimés dans les communications nationales. UN وبفضل تلبية الاحتياجات الفورية العاجلة، تُكمّل أنشطة برامج العمل الوطنية للتكيف احتياجات التكيف على الأجل الطويل التي تُذكر بصورة عامة في البلاغات الوطنية.
    1. Souligne que la mise en place du processus des plans nationaux d'adaptation est un investissement pour l'avenir qui permettra aux pays d'évaluer les besoins d'adaptation et de les classer par ordre de priorité dans une optique cohérente et stratégique; UN 1- يشدد على أن الاضطلاع بعملية خطط التكيف الوطنية استثمار للمستقبل سيمكّن البلدان من تقييم احتياجات التكيف وترتيبها حسب أولويتها بطريقة متسقة واستراتيجية؛
    Il a été souligné que le financement public ne suffisait pas à couvrir les besoins en matière d'adaptation et d'atténuation, mais que la contribution du secteur privé et des organisations non gouvernementales était nécessaire. UN ولوحظ أن التمويل العام لا يكفي لتغطية احتياجات التكيف والتخفيف، لذلك فإن إسهام قطاع الأعمال، علاوة على المنظمات غير الحكومية، أمر مطلوب.
    En général, les communications font clairement état de leur vulnérabilité mais sont moins précises en ce qui concerne l'évaluation des besoins d'adaptation. UN وبصورة عامة، تعكس بلاغات الأطراف فهماً كافياً لقلة مناعتها، لكنها أقل تحديداً في تقييم احتياجات التكيف.
    À ce stade, les fonds disponibles sont insuffisants pour répondre aux besoins d'adaptation des pays les moins avancés, et il existe un besoin pressant de programmes plus larges intégrés dans les stratégies nationales de développement. UN وقال إن الأموال المتاحة في الوقت الحاضر غير كافية لتلبية احتياجات التكيف لدى أقل البلدان نمواً، وثمة حاجة ملحة إلى برامج أوسع نطاقاً تكون مدمجة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    La formation aura pour objectif général d'améliorer la capacité des PMA de répondre à leurs besoins d'adaptation à moyen et à long terme grâce à l'élaboration et à l'exécution des PNA. UN وقرر الفريق أن يكون الهدف الشامل لهذا التدريب هو تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على تلبية احتياجات التكيف على المديين المتوسط والطويل من خلال صوغ خطط التكيف الوطنية وتنفيذها.
    1. Souligne que la mise en place du processus des plans nationaux d'adaptation est un investissement pour l'avenir qui permettra aux pays d'évaluer les besoins d'adaptation et de les classer par ordre de priorité dans une optique cohérente et stratégique; UN 1- يشدد على أن الاضطلاع بعملية خطط التكيف الوطنية استثمار للمستقبل سيمكّن البلدان من تقييم احتياجات التكيف وترتيبها حسب أولويتها بطريقة متسقة واستراتيجية؛
    Tout en fournissant quelques estimations des coûts qui pourraient être engendrés par l'adaptation, notamment pour les infrastructures, la Banque mondiale a soutenu qu'il fallait accélérer les efforts en matière d'adaptation et souligné l'abîme entre les besoins d'adaptation et les fonds disponibles. UN وفي حين قدم البنك الدولي بعض التقديرات لتكاليف التكيف الممكنة، لأغراض منها البنية الأساسية، فقد أكد أهمية تكثيف الجهود المبذولة في مجال التكيف، وسلط الضوء على الفرق الشاسع بين احتياجات التكيف ومستويات التمويل القائمة.
    PP.3 Variante 1: Par ailleurs, notant que les besoins d'adaptation sont d'ores et déjà une nécessité impérieuse, [il faudra procéder] [les pays développés parties devront procéder] rapidement à d'ambitieuses réductions des émissions pour atteindre l'objectif ultime de la Convention. UN ف. د-3 البديل 1: وإذ تلاحظ، فضلا عن ذلك، أن احتياجات التكيف قد أصبحت تشكل بالفعل ضرورة ملحة، فإن الأمر سيتطلب إجراء تخفيضات سريعة وطموحة في الانبعاثات [من جانب البلدان الأطراف المتقدمة] من أجل بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    6. les besoins d'adaptation urgents et immédiats des pays en développement particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques nécessitent une attention particulière. UN 6- ومما يستدعي اهتماماً خاصاً تلبية احتياجات التكيف الملحة والعاجلة للبلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار السلبية لتغير المناخ.
    c) Élaboration de stratégies d'adaptation à moyen et à long terme intégrant les besoins d'adaptation dans la planification du développement (UE); UN (ج) وضع استراتيجيات للتكيف في الأجلين المتوسط والطويل تتيح إدماج احتياجات التكيف في التخطيط للتنمية (الاتحاد الأوروبي)؛
    Environ 50 % de ces montants devront être affectés aux pays en développement, où les mesures d'atténuation sont estimées moins onéreuses, mais où les besoins en matière d'adaptation sont plus grands. UN وستحتاج البلدان النامية، التي تعتبر فيها خيارات التخفيف أقل تكلفة لكن احتياجات التكيف أكبر، إلى نحو 50 في المائة من هذه المبالغ.
    Selon eux, l'adaptation devrait être intégrée au niveau directif, et les besoins en matière d'adaptation et de transfert de technologies devraient être pris en compte dans les mécanismes régionaux, nationaux et locaux de planification. UN وطبقاً لهؤلاء الخبراء، ينبغي تعميم التكيف على مستوى سياساتي، وينبغي إدراج احتياجات التكيف ونقل التكنولوجيا في برامج التخطيط الإقليمية والوطنية والمحلية.
    33. les besoins en matière d'adaptation et les mesures prises dans le secteur agricole ne sont pas les mêmes dans les pays développés et dans les pays en développement. UN 33- تختلف احتياجات التكيف وتدابيره في قطاع الزراعة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    ii) [Facilite] [Devrait faciliter] la mise en correspondance des besoins d'adaptation hiérarchisés au niveau national avec les appuis apportés par les Parties développées sur les plans financier et technologique; UN `2` أن تسهل توافق احتياجات التكيف التي يجري تحديد أولوياتها على الصعيد الوطني مع ما تقدمه البلدان الأطراف المتقدمة من دعم مالي وتكنولوجي؛
    b) Souplesse suffisante pour tenir compte des besoins d'adaptation des pays en développement parties au Protocole de Kyoto; UN (ب) توخي القدر الكافي من المرونة لمراعاة احتياجات التكيف لدى البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    Ils avaient besoin d'une plus grande assistance de la part des agents d'exécution, et plusieurs représentants ont signalé que, dans certains cas, les projets étaient conçus compte tenu des capacités et des atouts spécifiques de l'agent d'exécution, et non des besoins d'adaptation recensés par le pays. UN وذكرت أن ثمة حاجة إلى مزيد من المساعدة من الوكالات، وأفادت أن المشاريع تُصمَّم أحياناً بشكل يلائم الميزة النسبية للوكالة وقدرتها بدلاً من مراعاة احتياجات التكيف التي يحددها البلد.
    L'accord d'après 2012 devrait prévoir des engagements précis pour faire face aux besoins d'adaptation et aux priorités des pays les moins avancés. UN وينبغي أن يشكل اتفاق ما بعد عام 2012 التزامات محددة بشأن خدمة احتياجات التكيف وأولويات أقل البلدان نموا.
    Les ateliers régionaux de formation permettront aux PMA d'être mieux à même de tenir compte de leurs besoins d'adaptation à moyen et à long terme grâce à l'élaboration et à l'exécution de plans d'action. UN وسوف تعزز حلقات العمل التدريبية الإقليمية المتعلقة بخطط التكيف الوطنية قدرة أقل البلدان نمواً على تلبية احتياجات التكيف على المديين المتوسط والطويل من خلال صياغة خطط التكيف الوطنية وتنفيذها.
    ii) [Évaluation des besoins en matière d'adaptation et de la capacité d'adaptation, y compris en ce qui concerne le financement, la technologie et le renforcement des capacités;] UN `2 ' تقييم احتياجات التكيف والقدرة على التكيف، بما في ذلك ما يتصل بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات؛
    Ce document fournira aux équipes PANA des indications pour l'élaboration d'une stratégie de mise en œuvre, mais également un ensemble de critères et de thèmes importants pour permettre aux PMA de réévaluer leurs besoins en matière d'adaptation avec le temps. UN وستوفر هذه الورقة التقنية لأفرقة برامج العمل الوطنية للتكيُّف إرشادات بشأن إعداد استراتيجية للتنفيذ إضافة إلى مجموعة من المعايير الرئيسية والمجالات ذات الأهمية بالنسبة إلى قيام أقل البلدان نمواً بإعادة تقييم احتياجات التكيف لديها بمرور الزمن.
    d) Détermine la part des fonds qui sera, le cas échéant, prélevée lors des cessions d'unités de quantité attribuée en vue de couvrir les dépenses administratives et d'aider au financement des coûts de l'adaptation des pays en développement Parties les plus vulnérables2; UN (د) تحديد النصيب في العائدات، إن وجد، الذي ينبغي أن يفرض على نقل الوحدات الكمية المسندة لسداد المصاريف الادارية والمساعدة على تلبية احتياجات التكيف في أشد البلدان النامية الأطراف قابلية للتعرض(2)؛
    L'Accord doit inclure des engagements légalement contraignants concernant notamment les mesures d'adaptation des pays les moins avancés, le financement correspondant, et un accès garanti à des technologies appropriées et d'un prix raisonnable. UN وأضاف أن هذا الاتفاق ينبغي أن يشمل تعهدات ملزمة قانونا فيما يتعلق بأمور مثل احتياجات التكيف بالنسبة لأقل البلدان نموا، وتمويل تلك الاحتياجات، وضمان الحصول على التكنولوجيا المناسبة والمقدور عليها.
    Des fonds supplémentaires importants sont donc nécessaires pour répondre aux besoins en matière d'adaptation. UN وثمة حاجة إلى تمويل إضافي كبير لمعالجة احتياجات التكيف هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد