ويكيبيديا

    "احتياجات الشباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux besoins des jeunes
        
    • besoins de la jeunesse
        
    • leurs besoins
        
    • besoins des adolescents
        
    • les jeunes
        
    • besoins des jeunes dans
        
    • sur les besoins des jeunes
        
    Il a insisté sur le fait que le FNUAP s'emploie résolument à répondre aux besoins des jeunes. UN وأكد على التزام الصندوق بتلبية احتياجات الشباب.
    Des lois nationales ont été promulguées pour répondre aux besoins des jeunes. UN وقد سنت تشريعات وطنية لسد احتياجات الشباب.
    Il privilégiera la définition des thérapies répondant aux besoins des jeunes et des femmes. UN وسوف ينصب التركيز خصوصا على تطوير طرائق المعالجة بالاستجابة الى احتياجات الشباب والنساء.
    Le Gouvernement travaille actuellement à l'élaboration d'un plan centré sur les besoins de la jeunesse au chômage du sud de l'Italie. UN وتعمل الحكومة حالياً في وضع خطة تركز على احتياجات الشباب العاطلين عن العمل في جنوب إيطاليا.
    Il est nécessaire de proposer aux jeunes des services plus adaptés à leurs besoins. UN ولا بدّ من توفير خدمات تلائم أكثر احتياجات الشباب. المحتويات الصفحة
    Toutefois, certaines stratégies ont été formulées pour répondre aux besoins des adolescents et des jeunes en matière de santé de la reproduction. UN ومع ذلك، وضعت بعض الاستراتيجيات لتناول احتياجات الشباب في سن المراهقة بشأن الصحة اﻹنجابية.
    Les besoins des jeunes doivent être pris en considération, les jeunes doivent pouvoir diriger l'évolution de la société. UN ينبغي أن تؤخذ احتياجات الشباب في الحسبان، وينبغي أن يتمكن الشباب من قيادة تنمية مجتمعاتهم.
    Un problème essentiel consiste à répondre de manière intégrée aux besoins des jeunes dans un contexte d'intervention humanitaire. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في معالجة احتياجات الشباب في الظروف الإنسانية بشكل شامل.
    Il s'agit d'un modèle pédagogique souple et correspondant aux besoins des jeunes et des adultes. UN هذا نظام تعليمي مرن يتوافق مع احتياجات الشباب والبالغين.
    Il faut s'efforcer de mettre en place un mécanisme d'embauche qui puisse répondre aux besoins des jeunes et élargir les possibilités d'emploi dont ils disposent. UN وينبغي بذل الجهود لإنشاء آلية للعمالة تستطيع سد احتياجات الشباب وتوسيع مجالات عملهم.
    À l'évidence, cette insuffisance des ressources sape les efforts menés par le FNUAP pour fournir des services de planification familiale, réduire la mortalité maternelle, prévenir le VIH/sida et répondre aux besoins des jeunes et des pauvres. UN من الواضح أن الافتقار إلى الموارد ما زال يقوض الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوفير خدمات تنظيم الأسرة وخفض معدلات وفيات الأمهات، ومنع انتشار الإيدز، وسد احتياجات الشباب والفقراء.
    Le Kenya a élaboré des politiques spécifiques pour répondre aux besoins des jeunes, des personnes âgées, des femmes et des handicapés. UN 21 - وتابع حديثه قائلا إن كينيا قامت بوضع سياسات محددة لتلبية احتياجات الشباب والمسنين والمرأة والمعوقين.
    En 1985, l'Assemblée générale a également appuyé les principes directeurs concernant l'adoption de mesures spécifiques répondant aux besoins des jeunes. UN وفــي عـام ١٩٨٥، أقرت الجمعية العامة أيضا مبادئ توجيهية لاتخاذ تدابير محددة تلبي احتياجات الشباب.
    Malgré la brève existence de ce conseil, des politiques intégrées ont été adoptées pour faire face aux besoins des jeunes. UN ورغم قصر عمر هذا المجلس فإنه اعتمد سياسات متكاملة لتلبية احتياجات الشباب.
    Il a insisté sur le fait que le FNUAP s'emploie résolument à répondre aux besoins des jeunes. UN وأكد على التزام الصندوق بتلبية احتياجات الشباب.
    Nous avons demandé aux gouvernements de répondre aux besoins de la jeunesse en mettant au point et en finançant des plans qui leur garantiront une vie saine et productive. UN وقد طلبنا من الحكومات تلبية احتياجات الشباب من خلال تطوير خطط والاستثمار فيها وهي خطط تضمن أن يعيش الشباب حياة صحية ومنتجة.
    Elle s'est félicitée du fait que le FNUAP axe son action sur les besoins de la jeunesse de son pays et cherche à associer la société civile à ses activités pour avancer dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN ورحب بتركيز الصندوق على بحث احتياجات الشباب في بلده، وأعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الصندوق ﻹشراك المجتمع المدني في المضي قدما بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    les jeunes générations actuelles et à venir seront confrontées à de graves difficultés et les effectifs, la santé et la prospérité de la population mondiale dépendront en partie du succès remporté par les programmes visant à répondre à leurs besoins dans le domaine de l'éducation et de la santé en matière de procréation. UN وتواجه الأجيال الحالية والمقبلة من الشباب تحديات هامة، ويعتمد حجم وصحة ورخاء الأجيال المقبلة من سكان العالم إلى حد ما على النجاح في تلبية احتياجات الشباب في مجال التعليم والصحة الإنجابية.
    Le Gouvernement fédéral s’est doté de toute une série de politiques et de programmes en faveur des jeunes, qui lui permettent de répondre à leurs besoins en matière de santé, de protection sociale, de justice, de droits de l’homme, d’emploi et de sécurité financière. UN ولدى الحكومة الاتحادية في كندا مجموعة كاملة من السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب، التي تلبي احتياجات الشباب في مجال الصحة، والرعاية الاجتماعية، والعدالة، وحقوق اﻹنسان، والعمالة، وضمان الدخل.
    d) des programmes de formation professionnelle spécifiques adaptés aux besoins des adolescents. UN )د( خطط محــددة للتدريــب المهنــي موجهــة بشكــل خــاص نحــو تلبيــة احتياجات الشباب.
    Ils étudient également les domaines prioritaires lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins des jeunes en situation d'urgence ou qui connaissent des difficultés chroniques, et élaborent des approches visant à inciter les jeunes à prendre en main leur santé et leur épanouissement. UN كما تقوم باستكشاف اﻷولويات لتلبية احتياجات الشباب في حالات الطوارئ الحادة والمزمنة، وتصميم نُهج ﻹشراك الشباب كأحد الموارد بصورة تسهم في تحسين صحتهم ونمائهم.
    Elle s'est félicitée des éléments du programme qui étaient axés sur les besoins des jeunes dans le domaine de la santé génésique, à savoir la préparation à la vie de famille et les services de santé génésique. UN وأعرب عن ترحيبه بكون البرنامج المقترح يركز على احتياجات الشباب من خدمات الصحة اﻹنجابية، بواسطة تقديم خدمات التثقيف في مجال الحياة اﻷسرية وخدمات الصحة اﻹنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد