La communauté internationale et les organisations humanitaires sur le terrain doivent être prêtes à répondre à des besoins d'urgence et doivent donc disposer des ressources logistiques nécessaires. | UN | ويجب أن يكون المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية مهيئة في الميدان لتلبية احتياجات الطوارئ. |
Le Fonds a également couvert les frais de participation de l'UNICEF à diverses missions interorganisations sur l'évaluation des besoins d'urgence et à diverses réunions et conférences interorganisations consacrées à des questions de politique générale. | UN | ودعم أيضا صندوق برنامج الطوارئ تكلفة اشتراك اليونيسيف في بعثات متعددة مشتركة بين الوكالات لتقييم احتياجات الطوارئ وفي اجتماعات ومحافل مشتركة بين الوكالات تناولت قضايا السياسات. |
Le service a effectué 100 évaluations des besoins d'urgence; un tiers d'entre elles faisaient appel à des équipes interinstitutions extérieures. | UN | - واضطلعت الوحدة بمائة عملية لتقدير احتياجات الطوارئ شاركت في ثلثها فرق خارجية مشتركة بين الوكالات. |
54. Le FPSU permet également de faire face aux besoins urgents lorsque aucun appel interinstitutions n'a été lancé. | UN | ٥٤ - ويستخدم صندوق برنامج الطوارئ أيضا لتلبية احتياجات الطوارئ عندما يبدأ نداء مشترك بين الوكالات. |
les secours d'urgence ne devraient toutefois pas se faire au détriment des activités de développement, et il convient de souligner la complémentarité de ces actions. | UN | غير أن احتياجات الطوارئ لا بد أن تلبى على حساب الموارد الانمائية. وينبغي أن يوضع التأكيد على فكرة الاضافة. |
Si les besoins urgents dont il était fait état dans l'appel subsistent, le nombre de cas supplémentaires nécessitera un accroissement substantiel des ressources affectées aux secours d'urgence pour être à la mesure des besoins. | UN | وفي حين لا تزال احتياجات الطوارئ الواردة في النداء سارية فإن حجم الحالات المضافة سيتطلب زيادة كبيرة في احتياجات الطوارئ لضمان استجابة كافية. |
Cette demande, d'un montant de 141 millions de dollars, doit couvrir les besoins d'urgence d'importance vitale de populations particulièrement vulnérables et favoriser le retour d'un aussi grand nombre de personnes déplacées que possible avant la prochaine campagne agricole. | UN | ويهدف الطلب، وقيمته 141 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، إلى تغطية احتياجات الطوارئ اللازمة لإنقاذ حياة الفئات الأشد ضعفا من بين السكان، ولدعم عودة أكبر عدد ممكن من المشردين داخليا، قبل حلول الموسم الزراعي القادم. |
Le Directeur général a remercié les donateurs de leur volonté de verser des contributions aux ressources de base et aux autres ressources et de donner ainsi à l'UNICEF la souplesse voulue pour répondre à la fois aux situations de crise et aux priorités dans d'autres domaines. | UN | 119 - وأعرب عن امتنانه للجهات المانحة لتعهدها بالإسهام في الموارد العادية والموارد الأخرى، الأمر الذي يضفي مرونة على عمل اليونيسيف لتلبية احتياجات الطوارئ وتنفيذ الأولويات في مجالات أخرى. |
WFP/EB.1/2004/4-A, Évaluation des besoins d'urgence | UN | WFP/EB.1/2004/4-A، تقدير احتياجات الطوارئ |
WFP/EB.3/2004/4-E, Renforcement des évaluations des besoins d'urgence: Progrès accomplis et Plan d'exécution | UN | WFP/EB.3/2004/4-E، تعزيز عمليات تقدير احتياجات الطوارئ: التقدم المحقق حتى حينه وخطة التنفيذ |
Premièrement, il importait que les donateurs ne diminuent pas leur appui en faveur du développement du fait des besoins d'urgence, mais plutôt qu'ils continuent d'assurer le financement supplémentaire des activités de développement. Deuxièmement, les donateurs devaient réexaminer leur appui humanitaire en le replaçant dans le cadre plus large de l'appui financier total fourni aux pays victimes de conflits. | UN | أولها أن من المهم ألا يقوم المانحون بخفض دعمهم للتنمية بسب احتياجات الطوارئ وإنما مواصلة ضمان توفر التمويل التكميلي ﻷنشطة التنمية؛ وثانيها أن يستعرض المانحون دعمهم اﻹنساني في اطار أوسع هو اجمالي الدعم المالي المقدم الى البلدان المتأثرة بحالات النزاع. |
En outre, la Division assurera une gestion administrative efficace, économe et stratégique en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi en vue de soutenir la fourniture de services d'appui au programme en tenant compte des besoins d'urgence au niveau national. | UN | وفضلاً عن هذا، ستكفل الشعبة كفاءة التنظيم الإداري الاستراتيجي والفعّال من حيث التكلفة بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لدعم تقديم خدمات دعم البرامج، مع مراعاة احتياجات الطوارئ على المستوى القطري. |
Évaluation des besoins d'urgence | UN | تقدير احتياجات الطوارئ |
Évaluation des besoins d'urgence | UN | تقدير احتياجات الطوارئ |
Reconnaissant l'importance du sujet, le PAM a établi en février 2003 un service d'évaluation des besoins d'urgence. | UN | - أنشأ البرنامج وحدة تقدير احتياجات الطوارئ في فبراير/شباط 2003 اعترافاً منه بأهمية توافر تقديرات لاحتياجات الطوارئ تتمتع بالمصداقية. |
En dehors de ces réserves, les organismes prélèvent des fonds sur leur budget de base et leurs autres ressources pour répondre aux besoins urgents. | UN | 128- وبغض النظر عن الاحتياطيات، تعبئ الوكالات الأموال من ميزانياتها الأساسية أو غير الأساسية لمواجهة احتياجات الطوارئ. |
En dehors de ces réserves, les organismes prélèvent des fonds sur leur budget de base et leurs autres ressources pour répondre aux besoins urgents. | UN | 128 - وبغض النظر عن الاحتياطيات، تعبئ الوكالات الأموال من ميزانياتها الأساسية أو غير الأساسية لمواجهة احتياجات الطوارئ. |
les secours d'urgence ne devraient toutefois pas se faire au détriment des activités de développement, et il convient de souligner la complémentarité de ces actions. | UN | بيد أن احتياجات الطوارئ ينبغي ألا تلبى على حساب الموارد اﻹنمائية. وينبغي التأكيد على فكرة اﻹضافة. |
Le Gouvernement axe maintenant ses efforts sur les secours d'urgence : fourniture de denrées non alimentaires et alimentaires, eau potable et assainissement, logement et surveillance des maladies. | UN | وتركز الحكومة الآن على احتياجات الطوارئ: تقديم المواد غير الغذائية، والطعام والمغذيات والمياه والمرافق الصحية والمأوى ومراقبة الأمراض. |
Le HCR ainsi que le Gouvernement et les organisations non gouvernementales partenaires évaluent les besoins urgents des Sierra-Léoniens arrivant dans des zones accessibles et s'attachent à y répondre. | UN | وتقوم المفوضية، بالاشتراك مع الحكومة وشركائها من المنظمات غير الحكومية، برصد احتياجات الطوارئ لمواطني سيراليون الذين يصلون إلى المناطق التي يسهل الوصول إليها وتلبية هذه الاحتياجات. |
Elle a couvert les besoins d'urgence tels que abris, matériel de pêche, approvisionnement en eau et services d'hygiène, subventions en espèces pour l'achat d'outils agricoles et d'autres intrants permettant le lancement de petites entreprises propice à leur réinstallation sur place. | UN | وغطت هذه المساعدة احتياجات الطوارئ في شكل توفير المأوى، ومعدات الصيد، وإمدادات المياه، والمرافق الصحية، والمنح النقدية لشراء المعدات الزراعية وغير ذلك من المدخلات اللازمة للشروع في أنشطة تجارية صغيرة، وذلك بغية مساعدة هؤلاء اﻷشخاص على الاستيطان محلياً. |
Le Directeur général a remercié les donateurs de leur volonté de verser des contributions aux ressources de base et aux autres ressources et de donner ainsi à l'UNICEF la souplesse voulue pour répondre à la fois aux situations de crise et aux priorités dans d'autres domaines. | UN | 230 - وأعرب عن امتنانه للجهات المانحة لتعهدها بالإسهام في الموارد العادية والموارد الأخرى، الأمر الذي يضفي مرونة على عمل اليونيسيف لتلبية احتياجات الطوارئ وتنفيذ الأولويات في مجالات أخرى. |
En outre, l'aide disponible était de plus en plus redéployée pour faire face à des situations d'urgence. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري حاليا على نحو متزايد إعادة توزيع المعونة المتوفرة لتغطية احتياجات الطوارئ. |