ويكيبيديا

    "احتياجات الفئات الضعيفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • besoins des groupes vulnérables
        
    • besoins de groupes vulnérables
        
    • besoins des personnes vulnérables
        
    • besoins des populations vulnérables
        
    Priorité était donnée aux personnes qui avaient besoin de terres pour construire des maisons ou mener des activités agricoles, en tenant compte des besoins des groupes vulnérables. UN وتُعطى الأولوية للأشخاص الذين يحتاجون إلى الأراضي اللازمة لبناء المنازل والزراعة، مع مراعاة احتياجات الفئات الضعيفة.
    Création de conditions favorables à l'adoption de mesures spécifiques visant à répondre aux besoins des groupes vulnérables ou marginalisés dans le contexte de l'épidémie de sida au niveau national. UN تحفيز اتباع تدابير محددة على الصعيد الوطني لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة أو المهمشة في سياق جائحة الإيدز.
    Ils façonnent l'opinion publique. Ils donnent des conseils sur les questions d'ordre éthique. Ils facilitent la réconciliation entre les communautés en conflit. Ils identifient les besoins des groupes vulnérables. UN فهذه الجماعات توفر قيادة قوية للمجتمعات المحلية، وتشكل الرأي العام، وتسدي المشورة بشأن المسائل الأخلاقية، وتساعد في التوفيق بين المجتمعات المحلية المتصارعة، وتحدد احتياجات الفئات الضعيفة.
    56. Tous ces résultats ont été obtenus en dépit des sanctions économiques coercitives imposées au peuple libyen au début des années 90, sanctions qui ont entraîné d'énormes pertes et ont freiné des programmes conçus pour répondre aux besoins de groupes vulnérables de la société. UN ٥٦ - وقال إن هذه التطورات حدثت على الرغم من الجزاءات الاقتصادية القهرية التي فرضت على الشعب الليبي في أوائل التسعينيات والتي سببت خسائر فادحة وأعاقت تنفيذ الخطط والبرامج التي تستهدف تلبية احتياجات الفئات الضعيفة في المجتمع.
    Je note avec satisfaction les activités en cours entre les organismes des Nations Unies et leurs partenaires en coopération avec le Gouvernement libanais et les donateurs pour élaborer pour l'année à venir un Plan d'urgence pour le Liban, mettant l'accent sur les besoins des personnes vulnérables et la stabilisation. UN وأرحب بالعمل الجاري بين وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التعاون مع الحكومة اللبنانية والجهات المانحة من أجل وضع خطة متكاملة للاستجابة للأزمة في لبنان في العام المقبل تركز على احتياجات الفئات الضعيفة وتحقيق الاستقرار.
    L'Irlande est disposée à intensifier ses efforts de coopération pour pourvoir aux besoins des populations vulnérables et mettra l'accent sur les urgences oubliées lorsqu'elle présidera l'Union européenne. UN 39 - وتابعت قائلة إن أيرلندا على استعداد لتكثيف جهود التعاون من أجل تلبية احتياجات الفئات الضعيفة من السكان، وسوف تُبرز حالات الطوارئ المنسية خلال رئاستها للاتحاد الأوروبي.
    56. Les organes et organismes du système des Nations Unies doivent aider les pays africains à adopter des stratégies de développement qui répondent aux besoins des groupes vulnérables pendant le processus d'ajustement. UN ٥٦ - وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بمساعدة البلدان الافريقية على اعتماد استراتيجيات إنمائية تسعى إلى تلبية احتياجات الفئات الضعيفة في أثناء عملية التكيف.
    Des centres d'accueil ont hébergé plus de 400 000 personnes tandis qu'un grand nombre de camps et centres d'alimentation ont été mis en place dans de nombreuses régions du pays pour répondre aux besoins des groupes vulnérables. UN وتم أيضا توفير المأوى ﻷكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ شخص، بينما أنشئت عديد من المخيمات ومراكز التغذية في أجزاء كثيرة من البلد لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة.
    Sur le plan international, les organisations non gouvernementales ont contribué à ce que le Plan d'action forestier tropical soit plus ouvert à la participation et plus directement axé sur les besoins des groupes vulnérables. UN وعلى الصعيد الدولي، ساعدت المنظمات غير الحكومية على جعل برنامج العمل للغابات المدارية أكثر توجها نحو المشاركة ومركزا بقدر مباشر أكثر على احتياجات الفئات الضعيفة.
    Elle lui a demandé de donner des précisions sur l'expérience acquise en ce qui concerne la réforme du système judiciaire, la reconstruction des institutions dans une situation postconflictuelle et les mesures prises pour réduire la faim et répondre aux besoins des groupes vulnérables. UN وسألت عن الخبرات المكتسبة في مجالي إصلاح النظام القضائي وإعادة بناء المؤسسات في أوضاع ما بعد النزاع، وعن التدابير الرامية إلى الحد من الجوع وتلبية احتياجات الفئات الضعيفة.
    La prise en compte des besoins des groupes vulnérables doit faire partie de la politique nationale en matière de prévention et de traitement contre le VIH et le sida, ainsi qu'en matière de soins et d'accompagnement. UN وينبغي أن تكون تلبية احتياجات الفئات الضعيفة جزءا من الاستجابة الوطنية للوقاية من الفيروس والإيدز وتوفير الرعاية والعلاج والدعم للمصابين به.
    Il présente les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux qui ont trait à la santé au travail et s'intéresse à la santé des travailleurs de l'économie informelle, en mettant l'accent sur les besoins des groupes vulnérables et marginalisés. UN ويوجز التقرير الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك المتعلقة بالصحة المهنية، ويتناول الصحة المهنية في الاقتصاد غير الرسمي، ويركز على احتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة.
    La structure sociale et les rôles assignés aux hommes et aux femmes au sein de la population sinistrée, de même que les besoins des groupes vulnérables devront s'exprimer dans l'aménagement et la fourniture des services. UN وينبغي الإشارة في التخطيط وتقديم الخدمات إلى الهيكل الاجتماعي والأدوار المحددة لكل من الرجال والنساء من بين السكان المتضررين، فضلاً عن احتياجات الفئات الضعيفة.
    151. Les organismes des Nations Unies aideront les pays d'Afrique à adopter des stratégies de développement qui répondent aux besoins des groupes vulnérables pendant le processus d'ajustement. UN ١٥١ - ستقوم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة البلــدان الافريقيــة علــى اعتماد استراتيجيات إنمائية تسعى إلى تلبية احتياجات الفئات الضعيفة أثناء عملية التكيف.
    58. Dans le rapport que j'ai présenté au Conseil le 2 juin 1997, j'ai formulé l'espoir que les besoins des groupes vulnérables identifiés par les organismes des Nations Unies seraient pris en considération dans le deuxième plan de distribution. UN ٥٨ - وفي تقريري المقدم إلى المجلس في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أعربت عن اﻷمل في تضمين خطة التوزيع الثانية احتياجات الفئات الضعيفة التي حددتها وكالات اﻷمم المتحدة.
    Il importe en particulier de mettre en place un mécanisme permettant aux acteurs internationaux et aux autorités nationales d'examiner régulièrement les questions d'intérêt commun, de se communiquer des informations sur les activités en cours et de prendre en commun des décisions, notamment sur la façon de répondre dans les meilleures conditions aux besoins des groupes vulnérables. UN ومن المهم إنشاء آلية فعالة، ليتسنى للجهات الدولية الفاعلة أن تناقش مع السلطات المواضيع ذات اﻷهمية المشتركة على أساس منتظم، وأن تتقاسم معها المعلومات بشأن اﻷنشطة الجارية، وتتخذ قرارات مشتركة، ولا سيما بشأن أفضل الطرق لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة.
    402. Il est nécessaire de renforcer les capacités des ONG, des conseillers et des personnes qui appuient la mise en œuvre des projets, de façon à répondre le mieux possible aux besoins des groupes vulnérables, y compris de femmes. UN 402- وينبغي بناء قدرات المنظمات غير الحكومية والموجهين والأفراد الذين يقدمون الدعم لتنفيذ المشاريع من أجل خدمة احتياجات الفئات الضعيفة بما في ذلك المجموعات النسائية بوجه أفضل.
    Dans leurs déclarations, les gouvernements ont fait savoir qu'ils avaient prévu d'intégrer des mesures en faveur des handicapés dans les politiques relatives aux TIC, de tenir compte des besoins des groupes vulnérables dans les politiques économiques et de faire systématiquement une place aux problèmes des femmes dans les cadres de développement nationaux. UN وأفادت الحكومات من خلال بياناتها أنها وضعت خططا لإدراج تدابير تتعلق بالإعاقة ضمن سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومراعاة احتياجات الفئات الضعيفة في السياسات الاقتصادية، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني ضمن أطر التنمية الوطنية.
    Dans cet environnement complexe, une attention spéciale doit être portée aux besoins des groupes vulnérables, notamment les filles et les jeunes femmes ainsi que les jeunes souffrant de handicaps, pour augmenter leurs opportunités en matière d'éducation et leur donner le même accès au plein emploi. UN 68 - وقالت إنه يتعين في هذه البيئة المعقدة توجيه عناية خاصة إلى احتياجات الفئات الضعيفة مثل الفتيات والشابات والشباب من ذوي الإعاقة، لزيادة فرصهم في التعليم وتزويدهم بالقدرة على قدم المساواة في الحصول على فرص العمالة الكاملة.
    C'est pourquoi je n'ai pas cessé de parler des besoins des personnes vulnérables, celles qui sont le moins responsables de la crise et le moins capables d'y répondre. UN وهذا هو السبب وراء مناداتي باستمرار لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة - تلك الفئات الأقل مسؤولية عن الأزمة والأقل قدرة على التصدي لها.
    Les possibilités d'éducation et de formation, y compris les programmes d'alphabétisation, devraient être développés, compte tenu des besoins des populations vulnérables. UN وينبغي توسيع نطاق الاستفادة من فرص التعليم والتدريب، بما في ذلك برامج محو الأمية، مع مراعاة احتياجات الفئات الضعيفة من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد