La question de l’archivage électronique, qui nécessitera la mise en place d’un système perfectionné pour faire face aux besoins du Tribunal dans ce domaine, est à l’étude. | UN | ويجري استعراض موضوع التصنيف الالكتروني للبيانات من أجل وضع نظام حديث يلبي احتياجات المحكمة من المحفوظات. |
Cette proposition vise par conséquent à répondre aux besoins du Tribunal sans que la création d'un poste supplémentaire soit nécessaire. | UN | ويهدف الاقتراح بالتالي إلى تلبية احتياجات المحكمة دون طلب وظيفة إضافية. |
L'examen du rapport de la Cour internationale de Justice offre également une occasion de déterminer les besoins de la Cour pour l'exécution appropriée de son mandat. | UN | إن النظر في تقرير محكمة العدل الدولية يعد أيضا فرصة للإشارة إلى احتياجات المحكمة اللازمة للاضطلاع بصورة كافية بمهامها. |
Le Pérou comprend les besoins de la Cour et apporte son appui aux demandes formulées par Mme la juge Higgins. | UN | وتتفهم بيرو احتياجات المحكمة وتؤيد طلبات القاضية روزلين هيغنز. |
Il a également noté que l'Assemblée générale n'avait pas encore pris de décision sur la nature du financement du Tribunal international, et il a donc prié le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée, à sa quarante-huitième session, un rapport sur les ressources nécessaires pour le Tribunal sur la base des décisions touchant la nature du financement de ce dernier qu'elle pourrait prendre à la reprise de sa quarante-septième session. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضا أن الجمعية العامة لم تقرر بعد طبيعة تمويل المحكمة الدولية، ولذلك طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن احتياجات المحكمة على أساس ما قد تقرره الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة بشأن طبيعة تمويل المحكمة. |
Le rapport présente en détail les ressources dont le Tribunal aura besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ويعطي التقرير تفاصيل عن احتياجات المحكمة لتمكينها من الوفاء بولايتها على وجه فعال. |
Objectif de l'Organisation : Répondre aux besoins de la Cour de façon rationnelle et efficace | UN | هدف المنظمة: تلبية احتياجات المحكمة بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية |
État récapitulatif des postes nécessaires pour la Cour pénale internationale en 2003 Estimations | UN | موجز احتياجات المحكمة الجنائية الدولية من الوظائف لعام 2003 |
3. La deuxième Réunion des États parties, tenue à New York du 15 au 19 mai 1995, a examiné les dispositions administratives et budgétaires à prendre pour établir le Tribunal. | UN | ٣ - نظر الاجتماع الثاني للدول اﻷطراف المعقود في نيويورك في الفترة من ١٥ الى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥، في احتياجات المحكمة المتعلقة بشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Le Secrétaire général réexaminerait les besoins du Tribunal à la lumière de ces données et, s'il l'estimait justifié, soumettrait ses propositions à l'Assemblée générale. | UN | وسيقوم الأمين العام عندها بإعادة دراسة احتياجات المحكمة والتأكد من وجود المبررات الكافية قبل تقديم مقترحاته على الجمعية العامة. |
Le médecin travaillerait avant tout au Centre médical, effectuerait des visites périodiques au Centre de détention des Nations Unies et s’entretiendrait fréquemment avec les fournisseurs de soins médicaux afin d’évaluer leur capacité à répondre aux besoins du Tribunal. | UN | أما الطبيب فسيعمل بصورة رئيسية في العيادة الطبية ويزور مرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة بصورة دورية، ويتشاور باستمرار مع جهات توفير الرعاية الطبية ويقيﱢم قدرتها على تلبية احتياجات المحكمة. |
Afin d'améliorer le fonctionnement du Bureau du Procureur à Kigali et de renforcer les moyens mis à la disposition du Greffe, le Bureau des services de contrôle interne a réévalué les besoins du Tribunal sur le plan opérationnel et en ce qui concerne les effectifs. | UN | ومن أجل تحسين عمل مكتب المدعي العام في كيغالي وتعزيز تشغيل قلم المحكمة، فقد تم إعادة تقييم كل من احتياجات المحكمة التنظيمية واحتياجاتها من الموظفين. |
Compte tenu de la multiplication des poursuites et des enquêtes, et des travaux de construction prévus (salle d'audience provisoire et seconde salle d'audience permanente), la Section est incapable avec ses effectifs actuels de répondre aux besoins du Tribunal. | UN | ومع تزايد أنشطة الادعاء والتحقيق فضلا عن البناء المتوقع لكل من قاعة المحاكمة المؤقتة وقاعة المحاكمة الدائمة الثانية، فإن الهيكل الحالي لهذا القسم لن يكفي لتلبية احتياجات المحكمة. |
25. La Réunion a examiné les besoins du Tribunal et approuvé les dispositions à prendre quant à sa création, ses fonctions initiales et les questions connexes. | UN | ٢٥ - نظر الاجتماع في احتياجات المحكمة ووافق على النهج الذي سيتخذ إزاء انشائها ومهامها اﻷولية والمسائل ذات الصلة. |
Conscient cependant que les besoins de la Cour continueraient de dépendre dans une large mesure de la nature des situations dont elle aurait à connaître, le Comité a recommandé que la Cour envisage de recourir à des formules qui permettraient de prévoir les ressources nécessaires pour plusieurs scénarios possibles. | UN | وتسليما بأن من المرجح أن تتوقف احتياجات المحكمة من الموارد بدرجة كبيرة على الحالات المحددة التي تتعامل معها، أوصت اللجنة بأن تنظر المحكمة في خيارات لعرض الموارد فيما يتصل بكل حالة من الحالات. |
Conscient cependant que les besoins de la Cour continueraient de dépendre dans une large mesure de la nature des situations dont elle aurait à connaître, le Comité a recommandé que la Cour envisage de recourir à des formules qui permettraient de prévoir les ressources nécessaires pour plusieurs scénarios possibles. | UN | وتسليما بأن من المرجح أن تتوقف احتياجات المحكمة من الموارد بدرجة كبيرة على الحالات المحددة التي تتعامل معها، أوصت اللجنة بأن تنظر المحكمة في خيارات لعرض الموارد فيما يتصل بكل حالة من الحالات. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que dans le cadre de la nouvelle stratégie informatique et de l'application à l'échelle du Secrétariat du progiciel de gestion des contenus, le Bureau des technologies de l'information et des communications se proposait de déterminer les besoins de la Cour en matière de gestion électronique des données et dossiers. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في سياق الاستراتيجية الجديدة لتكنولوجيا المعلومات وتنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة على نطاق الأمانة العامة، يعتزم تحديد احتياجات المحكمة في مجال الإدارة الإلكترونية للبيانات والسجلات. |
Des participants ont fait valoir que les ressources nécessaires pour le Tribunal administratif devraient figurer dans une autre partie du projet de budget-programme afin de garantir son indépendance et que le chapitre premier, Politique, direction et coordination d'ensemble, serait peut-être plus approprié. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن احتياجات المحكمة الإدارية من الموارد يجب أن تنعكس في جزء آخر من الميزانية البرنامجية المقترحة، من أجل كفالة استقلال المحكمة. كما أعرب عن رأي آخر مفاده أن الباب 1 `السياسات والتوجيه والتنسيق عموما ' ربما يكون الموقع الأكثر ملاءمة للموارد التي يمكن رصدها للمحكمة الإدارية. |
Le présent rapport indique dans le détail les ressources dont le Tribunal aura besoin pour s’acquitter efficacement de son mandat. | UN | ٨ - ويتضمن هذا التقرير تفاصيل عن احتياجات المحكمة اللازمة لتمكينها من الوفاء بولايتها على نحو فعال. |
:: Conserver un stock suffisant de fournitures pour répondre aux besoins de la Cour | UN | :: حفظ مخزون كاف من التجهيزات لسد احتياجات المحكمة |
Postes nécessaires pour la Cour pour la période de septembre à décembre 2002 | UN | احتياجات المحكمة من الوظائف للفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2002 |
2. La deuxième Réunion des États parties, tenue à New York du 15 au 19 mai 1995, a examiné les dispositions administratives et budgétaires à prendre pour établir le Tribunal. | UN | ٢ - نظر الاجتماع الثاني للدول اﻷطراف المعقود في نيويورك في الفترة من ١٥ الى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥، في احتياجات المحكمة المتعلقة بشؤون اﻹدارة والميزانية. |
À cet égard, les rapports que le Secrétaire général a été prié de rédiger sur les besoins futurs du Tribunal faciliteraient considérablement le travail de l'Assemblée. | UN | وفي هذا الصدد، إن التقارير التي طلب إلى اﻷمين العام تقديمها عن احتياجات المحكمة في المستقبل ستسهل بصورة كبيرة عمل الجمعية العامة. |
En effet, la structure des dépenses pour les six premiers mois de l’année ne reflétait pas les ressources nécessaires au Tribunal. | UN | وثبت أن هذا التصرف كان مفرطا في التفاؤل. وثبت أن أنماط اﻹنفاق في اﻷشهر الستة اﻷولى ليست دليلا على احتياجات المحكمة. |
28. Prie le Secrétaire général de présenter avant le 30 novembre 1995 les prévisions de dépenses du Tribunal international pour l'exercice biennal 1996-1997; | UN | ٨٢ - تطلب إلـى اﻷمين العام أن يقدم تقديرات عن احتياجات المحكمة الدولية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ بحلول ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١؛ |