Quels sont les besoins d'assistance technique des pays en développement qui ne disposent actuellement pas de systèmes appropriés pour la collecte et la transmission des données? Comment aider au mieux les PMA dans ce domaine? | UN | :: ما هي احتياجات المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تفتقر حالياً إلى أنظمة ملائمة لجمع البيانات والإبلاغ عنها؟ وكيف يمكن تقديم أفضل مساعدة ممكنة في هذا المجال لأقل البلدان نمواً؟ |
Il faut aussi donner une efficacité maximale aux activités opérationnelles pour le développement, et ce d'autant plus que les besoins d'assistance technique sont énormes et les ressources disponibles à cet effet vont diminuant. | UN | كما يجب أيضا أن تحظى اﻷنشطة التنفيذية في مجال التنمية بأقصى قدر من الفعالية، نظرا لضخامة احتياجات المساعدة التقنية وﻷن الموارد المتاحة لهذا الغرض في تناقص مستمر. |
Le Gouvernement iranien a invité et a récemment reçu une mission du HautCommissariat aux droits de l'homme chargée d'évaluer les besoins d'assistance technique; | UN | - إن حكومة إيران وجهت الدعوة واستقبلت مؤخراً بعثة لتقييم احتياجات المساعدة التقنية من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان؛ |
Ils ont également adapté la liste des besoins d'assistance technique à chaque disposition et ajouté un titre au-dessus de chaque paragraphe et alinéa examiné, pour faciliter la navigation. | UN | كما فصّل الفريق قائمة احتياجات المساعدة التقنية بشأن كل من الأحكام، ووضع عنوانا قبل كل فقرة وفقرة فرعية قيد الاستعراض بغية تسهيل قراءتها. |
La MINUS commence à renforcer ses capacités pour répondre au besoin d'assistance technique pour la préparation des élections prévues pour 2008 ou 2009. | UN | 35 - مع تحديد موعد إجراء انتخابات منتصف المدة في عام 2008 أو 2009، بدأت بعثة الأمم المتحدة في السودان في بناء قدرتها على تلبية احتياجات المساعدة التقنية اللازمة لدعم الاستعدادات للانتخابات. |
Le secrétariat a également tenu des consultations avec l'Autorité palestinienne sur les besoins en matière d'assistance technique dans le domaine de la politique de concurrence. | UN | وتشاورت الأمانة أيضاً مع السلطة الفلسطينية بشأن احتياجات المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة. |
La poursuite de l'Intifada accroissait les besoins en assistance technique. | UN | وقد أدى استمرار الانتفاضة الى زيادة احتياجات المساعدة التقنية. |
45. Le Groupe de travail devrait continuer de recourir à l'approche double pour répondre aux besoins d'assistance technique. | UN | 45- وينبغي أن يواصل الفريق العامل الاستناد إلى النهج القائم على شقين في تلبية احتياجات المساعدة التقنية. |
Vu la portée et l'approche pluridisciplinaire de la Convention, les besoins d'assistance technique qui en découlent sont à la fois complexes et divers. | UN | كما أن نطاق الاتفاقية ونهجها المتعدد التخصّصات يجعلان احتياجات المساعدة التقنية ذات الصلة بهذا الخصوص معقّدة متنوّعة معا. |
12. Depuis lors toutefois, les besoins d'assistance technique se sont diversifiés en même temps que se développaient les compétences techniques du secrétariat et sa capacité de répondre de manière efficace aux demandes qui lui étaient adressées, l'Autorité palestinienne devenant pour sa part mieux à même d'absorber cette aide. | UN | 12- إلا أنه بالنظر إلى اتساع نطاق احتياجات المساعدة التقنية منذ ذلك الحين، تزايدت أيضا الخبرة الفنية للأمانة وقدرتها على الاستجابة الفعالة وتحسنت قدرات السلطة الفلسطينية على استيعاب مثل هذه المساعدة. |
53. Le Secrétariat a donné un aperçu des documents dont était saisie la Conférence pour examen, soulignant en particulier les besoins d'assistance technique identifiés par les États examinés pendant la première année du Mécanisme d'examen. | UN | 53- وأعطت الأمانة لمحةً عامةً عن الوثائق المعروضة على المؤتمر التماساً لنظره فيها، مُسلِّطةً الضوءَ بوجه خاص على احتياجات المساعدة التقنية التي حددتها الدول المستعرَضة أثناء السنة الأولى من آلية الاستعراض. |
En troisième lieu, les besoins d'assistance technique qui n'exigent pas un savoir institutionnel du FNUAP seront à l'avenir confiés à des réseaux d'institutions et d'experts nationaux et régionaux. | UN | 27 - ثالثا، سيجري في المستقبل تناول احتياجات المساعدة التقنية التي لا تستلزم معارف صندوق السكان المؤسسية عن طريق شبكات من المؤسسات والخبراء الوطنيين والإقليميين. |
Néanmoins, si l'on se fonde sur l'expérience des autres accords multilatéraux sur l'environnement, il ne suffira vraisemblablement pas à lui seul à assurer la couverture de tous les besoins d'assistance technique des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | ومع ذلك فإنه استناداً إلى خبرات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى، يكون من غير المرجح للمادة 16 بحد ذاتها أن تُفْضِي إلى تلبية جميع احتياجات المساعدة التقنية التي تحتاج إليها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Dans cette optique, il présente une mise à jour des activités en cours dans le domaine du recouvrement d'avoirs, fait le bilan des mesures prises pour appliquer recommandations du Groupe de travail et examine les besoins d'assistance technique en matière de recouvrement d'avoirs indiqués par les États dans leurs rapports d'auto-évaluation. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تشتمل هذه الورقة على تقديم معلومات حديثة العهد عن الأنشطة الحالية فيما يخص استرداد الموجودات، وتقييم الإجراءات المتخذة من أجل تنفيذ توصيات الفريق العامل، والنظر فيما أشارت إليه الدول في تقاريرها عن التقييم الذاتي من احتياجات المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات. |
À cet égard, à sa troisième session, la Conférence des Parties à la Convention a reconnu que les besoins d'assistance technique devraient être définis en fonction des demandes des États parties, à partir des informations qu'ils communiquaient en application des dispositions de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، سلّم مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثالثة، بأنه ينبغي تحديد احتياجات المساعدة التقنية على أساس طلبات الدول الأطراف، باستخدام المعلومات التي توفّرها هي في سياق الوفاء بالتزاماتها الإبلاغية. |
42. Il y aurait, en particulier, beaucoup à gagner d'une meilleure coordination des évaluations des besoins d'assistance technique. | UN | 42- ويمكن، على وجه الخصوص، الحصول على الكثير من النفع من خلال تنسيق أفضل في عمليات تقييم احتياجات المساعدة التقنية. |
11. La détermination des besoins d'assistance technique interviendrait à toutes les étapes de la collecte des informations. | UN | 11- وسوف يُدمج تحديد احتياجات المساعدة التقنية في صُلب كل مرحلة من مراحل عملية جمع المعلومات. |
Ces experts organiseraient également des ateliers sous-régionaux qui réuniraient praticiens et acteurs jouant un rôle moteur dans leur secteur pour des activités de renforcement des capacités, dans des domaines clefs où des besoins d'assistance technique ont été identifiés. | UN | ويمكن للخبراء أيضا تنظيم وعقد حلقات عمل على الصعيد دون الإقليمي تجمع الممارسين وقادة القطاعات معا لتنفيذ أنشطة لبناء القدرات في المجالات الأساسية التي استُبينت فيها احتياجات المساعدة التقنية. |
besoin d'assistance technique | UN | احتياجات المساعدة التقنية |
2. besoin d'assistance technique | UN | 2- احتياجات المساعدة التقنية |
La base de données de l'initiative sur les besoins et les programmes en matière d'assistance technique offre des perspectives considérables à cet égard. | UN | وتبشر قاعدة بيانات احتياجات المساعدة التقنية لمبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب وبرامجها بخير وفير في هذا الصدد. |
Ces ateliers lui ont permis d'obtenir des informations sur les besoins en assistance technique de ces pays dans le domaine de la cybercriminalité. | UN | وأتاحت حلقات العمل فرصةً للحصول على معلومات بشأن احتياجات المساعدة التقنية لدى تلك البلدان في مجال الجريمة السيبرانية. |
26. Encourage les États Membres à allouer des ressources financières suffisantes pour répondre efficacement aux besoins d'assistance technique exprimés par les États parties en vue de l'application du chapitre II de la Convention; | UN | 26- يشجِّع الدولَ الأعضاء على توفير قدر كاف من الموارد المالية من أجل التمكُّن على نحو فعَّال من تلبية احتياجات المساعدة التقنية التي تحدّدها الدول الأطراف فيما يخصّ تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية؛ |