ويكيبيديا

    "احتياجات المستعملين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • besoins des utilisateurs
        
    • besoins des usagers
        
    • exigences des usagers
        
    • les besoins d'usagers
        
    Lorsque l'on entreprendra ces efforts de coordination, il faudra se placer du point de vue des besoins des utilisateurs au niveau national. UN وينبغي القيام بهذا الجهد التنسيقي من زاوية احتياجات المستعملين على الصعيد الوطني.
    Les statisticiens se demandent si ces évaluations mesurent réellement ce qu'elles entendent mesurer et si elles répondent aux besoins des utilisateurs. UN فالإحصائيون يشككون فيما إذا كانت هذه التقييمات تقيس ما يعتزمون قياسه وما إذا كانت تلبي احتياجات المستعملين.
    Le principale objectif de la phase 2 devrait consister à concevoir un système d'appui aux évaluations répondant aux besoins des utilisateurs recensés. UN الهدف الأساسي من المرحلة الثانية هو وضع نظام دعم للتقييمات في المستقبل يتفق مع احتياجات المستعملين المحددة.
    Il faudrait effectuer des études de marché pour préciser les besoins des usagers. UN وينبغي استخدام عمليات مسح لﻷسواق لتحديد احتياجات المستعملين.
    L'Initiative vise en particulier à promouvoir l'utilisation de données d'observation de la Terre pour répondre aux besoins des utilisateurs. UN وتشدِّد المبادرة تشديدا خاصا على مساندة التوسّع في استعمال بيانات رصد الأرض من الفضاء لتلبية احتياجات المستعملين.
    Ils ont insisté sur le fait qu'il fallait tenir pleinement compte des besoins des utilisateurs lors de la phase de développement de Galileo. UN وأكد المشاركون على وجوب مراعاة احتياجات المستعملين ومتطلباتهم أثناء مرحلة وضع نظام غاليلو مراعاة كاملة.
    besoins des utilisateurs et mise en place d'UNESIS UN احتياجات المستعملين وإعداد نظام الأمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية
    Les problèmes rencontrés tiennent au fait que les besoins des utilisateurs ont changé au fil du temps ou n'ont pas toujours été bien cernés. UN وقد برزت مشاكل ﻷن احتياجات المستعملين كانت تتغير مع الوقت أو أنه لم يتم التفكير فيها بطريقة وافية.
    Le nouveau chapitre reflète la pratique arbitrale moderne et répond aux besoins des utilisateurs. UN وقال إن الفصل الجديد يعبر عن الممارسة الحديثة للتحكيم وعن احتياجات المستعملين.
    La portée, la conception et le plan de l'évaluation doivent tendre vers l'obtention de produits pertinents, opportuns, qui répondent aux besoins des utilisateurs auxquels l'évaluation est destinée; UN وينبغي أن يؤدي نطاق التقييم وتصميمه وخطته إلى نواتج ملائمة تأتي في حينها وتلبي احتياجات المستعملين المعنيين.
    La portée, la conception et le plan de l'évaluation doivent tendre vers l'obtention de produits pertinents, opportuns, qui répondent aux besoins des utilisateurs auxquels l'évaluation est destinée. UN وينبغي أن يؤدي نطاق التقييم وتصميمه وخطته إلى نواتج ملائمة تأتي في حينها وتلبي احتياجات المستعملين المقصودين.
    La clef pour y parvenir est de comprendre les besoins des utilisateurs. UN وتحقيقا لهذا، من المهم فهم احتياجات المستعملين.
    En outre, une bonne planification est essentielle pour s'adapter à l'évolution des besoins des utilisateurs. UN وفضلا عن ذلك، يُعد التخطيط السليم عنصرا أساسيا لتلبية احتياجات المستعملين المتغيرة.
    Cela permettra d'intégrer les besoins des utilisateurs finals au processus du Groupe de travail sur l'observation de la Terre. UN وذلك ما سيساعد على إدراج احتياجات المستعملين النهائيين في سياق عملية الفريق المختص برصد الأرض.
    On a constaté qu'à l'échelle mondiale, certains besoins des utilisateurs en données satellitaires n'étaient pas encore satisfaits. UN وقد تمت استبانة عدد من احتياجات المستعملين إلى البيانات الساتلية غير المحقّقة حاليا في جميع أنحاء العالم.
    Les projets de cartographie des risques devraient mettre à profit les connaissances locales et tenir compte des besoins des utilisateurs finals. UN وينبغي لمشاريع رسم خرائط المخاطر أن تستخدم المعارف المحلية وأن تراعي احتياجات المستعملين النهائيين.
    Dans la réponse donnée aux besoins des entreprises, il fallait mettre l'accent sur les besoins des utilisateurs. UN وقال إنه ينبغي التشديد على احتياجات المستعملين في عملية معالجة الاحتياجات المحاسبية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il semble, par conséquent, que la Section serait à même de fournir les services indispensables pour répondre aux besoins des usagers en matière d'information, et ce, de manière plus économique qu'à l'heure actuelle. UN لذلك يبدو أن القسم مهيأ لتقديم خدمات المعلومات الحيوية التي تلبي احتياجات المستعملين على نحو أكفأ من حيث التكلفة مما عليه الحال اﻵن.
    C'est pourquoi la connaissance des besoins des usagers est aussi importante que l'aptitude de ceux-ci à savoir pourquoi la technologie est nécessaire, quelles sont les options techniques à leur disposition, et comment évaluer et appliquer une technique appropriée. UN وبالتالي فإن معرفة احتياجات المستعملين تضاهي في أهميتها قدرة مستعمل المعلومات على معرفة سبب الحاجة الى التكنولوجيا، والخيارات التكنولوجية المتاحة وكيفية تقييم التكنولوجيا الملائمة وتطبيقها.
    Il a également été recommandé de veiller à ce que tous les besoins des usagers actuels et potentiels soient pris en compte lors de l'acquisition de données spatiales ou de la compilation de bases de données spatiales. UN ودعت توصية هامة إلى التأكد، عند احتياز البيانات الفضائية أو تكوين قواعد البيانات الفضائية، من أن جميع احتياجات المستعملين الحاليين والممكنين موضوعة في الاعتبار.
    Amélioration constante des rapports de gestion financière pour répondre aux exigences des usagers. UN تواصل تحسين التقارير المالية لكي تلبي احتياجات المستعملين.
    Elles sont axées sur la restitution des informations les plus fiables et précises sur l'environnement pour les besoins d'usagers différents. UN وهي تركز على استرجاع أوثق للمعلومــات البيئية وأدقها من أجل تلبية مختلف احتياجات المستعملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد