ويكيبيديا

    "احتياجات كبار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • besoins des
        
    Le gouvernement maltais prévoit d'adopter des principes et programmes très divers pour répondre aux besoins des personnes âgées et promouvoir leur intégration sociale. UN وأضاف أن حكومته تخطط لوضع مجموعة واسعة من السياسات والبرامج لتلبية احتياجات كبار السن وتعزيز إدماجهم في المجتمع.
    Les informations sur la prévention et les risques du VIH/sida destinées à la population générale devraient couvrir les besoins des personnes âgées; UN وينبغي أن تلبي المعلومات المتعلقة بالوقاية من مرض الإيدز ومخاطره والموجهة لعامة الجمهور احتياجات كبار السن.
    Toutefois, les fonds cumulés au titre de la sécurité sociale sont minimes et sont loin d'être suffisants pour couvrir les besoins des personnes âgées et handicapées. UN بيد أن الأموال العائدة من صندوق الضمان الاجتماعي أقل ما يمكن ولا تكفي لتلبية احتياجات كبار السن أو المعوقين.
    :: Encourager les organismes des Nations Unies et le Conseil de sécurité à définir de nouveaux mandats qui tiennent compte des besoins des personnes âgées; UN :: الضغط من أجل صدور ولايات جديدة في وكالات الأمم المتحدة ومجلس الأمن تتضمن احتياجات كبار السن.
    Il est particulièrement important de satisfaire les besoins des jeunes de 15 à 24 ans, qui sont plus d’un milliard, et des personnes âgées. UN ومن المهم بصفة خاصة أن تلبي احتياجات الشباب من ١٥ إلى ٢٤ عاما من عمرهم، الذين تزيد أعدادهم عن المليار مع احتياجات كبار السن.
    La politique de l'État visant à modifier la pyramide des âges tient compte des besoins des personnes âgées dont la part dans la population augmente du fait de la baisse du taux de natalité. UN وسياسة الدولة التي تستهدف تغيير البنية العمرية تتحسس احتياجات كبار السن من سكان البلاد، وتزداد هذه النسبة بسبب هبوط معدل الولادات.
    33. Le Gouvernement du Nicaragua a entrepris une analyse approfondie du bilan des efforts accomplis pour répondre aux besoins des personnes âgées du pays. UN ٣٣ - أما حكومة نيكاراغوا فهي في معرض إجراء تحليل شامل للتقدم المحرز في تلبية احتياجات كبار السن في هذا البلد.
    Les États ont également souligné qu'il était important de répondre aux besoins des personnes âgées grâce à des politiques de protection sociale; plusieurs pays en développement ont indiqué qu'ils avaient adopté et appliqué des programmes de protection sociale de base pour garantir le bien-être des personnes âgées. UN كما أبرزت الدول أهمية تلبية احتياجات كبار السن من خلال سياسات الحماية الاجتماعية، حيث أشار العديد من البلدان النامية إلى اعتماد وتنفيذ برامج أساسية في مجال الحماية الاجتماعية لضمان رفاهة كبار السن.
    Pour répondre aux besoins des personnes âgées, les Maldives versent des prestations retraite à tous leurs citoyens résidents et les accueillent dans des établissements de soins. UN 39 - ولمعالجة احتياجات كبار السن، تقدم ملديف معاشات تقاعدية مدى الحياة لجميع المواطنين الملديفيين المقيمين، فضلاً عن تقديم الرعاية المؤسسية.
    Des mesures concrètes sont prises pour lutter contre l'analphabétisme, assurer la protection sociale des familles pauvres et mieux répondre aux besoins des personnes âgées et des enfants. UN وتتخذ تدابير ملموسة لمكافحة الأمية، وتوفير الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة، وتلبية احتياجات كبار السن والأطفال بشكل أفضل.
    Il est important de former du personnel afin de répondre aux besoins des personnes âgées. UN 14 - وأضاف قائلاً إنه من الأهمية تدريب الموظفين لكي يلبّوا احتياجات كبار السن.
    Objectif 2 : Développement et renforcement des services de soins de santé primaires afin de répondre aux besoins des personnes âgées et de promouvoir leur participation au processus. UN 75 - الهدف 2: تطوير خدمات الرعاية الصحية الأولية وتعزيزها لتلبية احتياجات كبار السن وتشجيع دمجهم في هذه العملية.
    Objectif 3 : Mise en place d'un continuum de soins de santé pour répondre aux besoins des personnes âgées. UN 76 - الهدف 3: توفير سلسلة من خدمات الرعاية الصحية لتلبية احتياجات كبار السن.
    Dans le cadre de la mise en oeuvre de cette stratégie, le Ministère de la santé et les conseils régionaux pour la santé devront examiner et recentrer de manière systématique les services proposés afin de satisfaire au mieux les besoins des personnes âgées, aujourd'hui comme à l'avenir. UN وتنفيذ الاستراتيجية سيتطلب قيام وزارة الصحة والمجالس المحلية للمناطق باستعراض بصورة منهجية وإعادة تركيز الخدمات لتلبية احتياجات كبار السن على نحو أفضل في الحاضر والمستقبل.
    Créé en 1991, le Centre a pour principale fonction de mener des recherches et des activités sociales consacrées au vieillissement et aux besoins des personnes âgées. UN أنشئ المركز في عام 1991 بغرض أساسي هو إجراء البحوث وتنفيذ الأنشطة الاجتماعية التي تستهدف المسنين وتلبية احتياجات كبار السن.
    Les indicateurs permettent d'élaborer des politiques et des budgets qui répondent aux besoins des personnes âgées. UN 55 - المؤشرات الضرورية لوضع سياسات وميزانيات فعالة تلبي احتياجات كبار السن.
    Par exemple, il a créé un Conseil consultatif ministériel pour les personnes âgées en vue d'aider le gouvernement à répondre aux besoins des seniors de Canberra. UN وعلى سبيل المثال فقد أنشأت حكومة إقليم العاصمة في أستراليا مجلساً استشارياً وزارياً معنياً بالشيخوخة لمساعدة الحكومة في كفالة تلبية احتياجات كبار السن في كانبيرا.
    Les lacunes des services de santé ont bien plus retenu l'attention et de gros efforts ont été faits pour adapter les services de santé aux besoins des personnes âgées. UN ولوحظ إيلاء اهتمام متزايد بالثغرات الملموسة في الخدمات الصحية، وبُذلت جهود خاصة لتكييف الخدمات الصحية وفق احتياجات كبار السن.
    E. besoins des personnes âgées en matière de santé mentale UN هاء - احتياجات كبار السن في مجال الصحة العقلية
    b) Analyser les besoins des personnes âgées et des personnes qui s'en occupent selon des critères de sexe; UN )ب( تحليل احتياجات كبار السن ومقدمي الرعاية من المنظور المتعلق بنوع الجنس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد