ويكيبيديا

    "احتيازها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acquisition
        
    • acquérir
        
    • acquis
        
    • acquises
        
    • transporter
        
    • se procurer
        
    • posséder
        
    Celui-ci est évalué à la juste valeur de la ressource pour laquelle le droit d'usage a été acquis, à la date d'acquisition. UN ويكون تقييم الأصول بالقيمة العادلة للموارد التي اُكتسب بها الحق في استخدامها لحظة احتيازها.
    Mais le transfert effectif de technologies dépend non seulement de l'accessibilité et des conditions d'acquisition de celles—ci mais aussi des caractéristiques de la demande locale et elle suppose également le développement préalable des capacités techniques et de gestion indispensables aux entreprises pour pouvoir absorber et maîtriser la technologie acquise. UN إلا أن النقل الفعلي للتكنولوجيا لا يتوقف على إمكانية الوصول إلى هذه التكنولوجيا وعلى أحكام وشروط احتيازها فحسب، بل أيضاً على أوضاع الطلب المحلية وعلى البناء المسبق للقدرات التقنية والادارية التي تحدد قدرة الشركات على أن تستوعب التكنولوجيا المحتازة وأن تبرع فيها.
    :: Mettre au point, produire, acquérir, stocker ou conserver des armes chimiques; UN :: استحداث الأسلحة الكيميائية أو إنتاجها أو احتيازها أو تكديسها أو الاحتفاظ بها؛
    Les dispositions adoptées à cette occasion pourraient faciliter le choix des techniques et permettre de les acquérir à des prix favorables dans des délais plus courts. UN ويمكن أن تفضي هذه الترتيبات إلى اختيار أكثر استنارة وتناسقا للتقنيات التي يتعين احتيازها بأسعار ملائمة في حدود إطار زمني أقصر.
    Il s'avère que ces déchets plastiques ont été acquis gratuitement ou moyennant une petite rémunération versée par le récupérateur de déchets bien connu à Kent. UN وتبين أن هذه المواد البلاستيكية تم احتيازها إما بالمجان أو بمقابل مالي صغير من جامع معروف جيداً للنفايات في كنت.
    Option 8 : Unités excédentaires : Seules les réductions excédentaires peuvent être cédées et acquises au titre de l'article 17. UN الخيار 8: الوحدات الزائدة: التخفيضات الزائدة فقط هي التي يجوز تحويلها أو احتيازها بموجب المادة 17.
    À mesure que les sociétés candidates mettent au point de nouveaux produits et de nouveaux services, des sociétés de capital—risque financent leurs dépenses d'établissement, de développement ou d'acquisition. UN وبما أن الشركات المستهدفة تستحدث منتجات وخدمات جديدة، تقوم شركات رأس المال الاستثماري بتمويل تكاليف استهلال أنشطتها أو توسيعها أو احتيازها.
    La loi sur les armes chimiques de 1996 interdit la production, l'acquisition, la possession, la mise au point, le transfert, l'utilisation et l'intention d'utiliser des armes chimiques et leurs vecteurs. UN يحظر قانون الأسلحة الكيميائية لعام 1996، إنتاج الأسلحة الكيميائية ووسائل إيصالها أو احتيازها أو امتلاكها أو استحداثها أو نقلها أو استخدامها أو وجود نية استخدامها.
    Le Chemical Weapons Prohibition Act (loi relative à l'interdiction des armes chimiques), qui donne effet à la Convention sur les armes chimiques, interdit la mise au point, la production, l'acquisition, le stockage, la conservation, ou le transfert d'armes chimiques. UN ويحظر قانون حظر الأسلحة الكيميائية، الذي تنفذ به اتفاقية الأسلحة الكيميائية، استحداث الأسلحة الكيميائية أو إنتاجها أو احتيازها أو تكديسها أو الاحتفاظ بها أو نقلها.
    Le Counter Terrorism Act (loi antiterroriste) décrit ci-dessus interdit la mise au point, la production, l'acquisition, la conservation ou le transfert d'armes de destruction massive, y compris les armes chimiques et biologiques. UN ويحظر قانون مكافحة الإرهاب المذكور أعلاه استحداث أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة البيولوجية والكيميائية، أو إنتاجها أو احتيازها أو الاحتفاظ بها أو تحويلها.
    La fabrication, l'acquisition, la détention, le port, le transport ou la vente de biens stratégiques sans l'autorisation requise est punie d'une peine de réclusion de 10 ans au maximum ou de la prison et d'une privation du droit de se livrer à certaines activités commerciales pendant deux à cinq ans. UN أما صنع السلع الاستراتيجية أو احتيازها أو امتلاكها أو حملها أو نقلها أو بيعها بدون الترخيص المناسب فيُعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات أو بالحبس والحرمان من حق المشاركة في بعض أنواع الأعمال التجارية لمدة تتراوح بين سنتين إلى 5 سنوات، أو بدون هذا الحرمان.
    En d'autres termes, les armes nucléaires sont indispensables pour leur sécurité nationale mais pas pour celle des autres pays, lesquels ne devraient pas avoir l'audace d'en acquérir pour répondre à ce besoin ou dans tout autre dessein. UN واﻷسلحة النووية ضرورية ﻷمننا القومي لكن لا يجب أن يجرؤ اﻵخرون على احتيازها لذلك الغرض أو أي غرض آخر.
    Des efforts considérables devront être faits pour permettre aux pays en développement d'acquérir les technologies de l'information qui leur sont nécessaires et d'en tirer le meilleur parti. UN وينبغي بذل جهود كبيرة لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى زيادة احتيازها لتكنولوجيا المعلومات واستغلالها إياها.
    Il s'agit d'un engagement juridiquement contraignant pris par le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Tadjikistan, le Turkménistan et l'Ouzbékistan, qui ont renoncé à fabriquer, acquérir, expérimenter ou posséder des armes nucléaires. UN وهي التزام قانوني من جانب كازاخستان، وطاجيكستان وتركمانستان بعدم صنع الأسلحة النووية أو احتيازها أو امتلاكها.
    L'État partie ne fabrique pas ce type de munition et n'envisage pas d'en acquérir. UN ولا تصنع الدولة الطرف هذا النوع من الذخائر ولا تعتزم احتيازها.
    Il s'avère que ces déchets plastiques ont été acquis gratuitement ou moyennant une petite rémunération versée par le récupérateur de déchets bien connu à Kent. UN وتبين أن هذه المواد البلاستيكية تم احتيازها إما بالمجان أو بمقابل مالي صغير من جامع معروف جيداً للنفايات في كنت.
    Aujourd'hui, il est facile de trouver dans les musées occidentaux des biens culturels qui ont appartenu à ces peuples et pays, biens qui, évidemment, ont été acquis sans aucune contrepartie. UN فمن السهل أن يجد المرء اليوم في المتاحف الغربية تحفاً من التراث الثقافي تخص تلك الشعوب والبلدان، من الواضح أنه تم احتيازها بدون أي مقابل.
    e) Les numéros de série des URCE acquises au titre de l'article 124; UN (ه) الأرقام المسلسلة لتخفيضات الانبعاثات المعتمدة التي جرى احتيازها عملاً بالمادة 12(4)؛
    Le Monténégro ne soutient l'action d'aucun acteur non étatique visant à mettre au point, à fabriquer, à posséder, à transporter ou à employer des armes nucléaires ou biologiques, quelles qu'elles soient, ou leurs vecteurs. UN لا يقدّم الجبل الأسود الدعم إلى أي جهات غير تابعة للدول تحاول استحداث أسلحة نووية أو بيولوجية أو وسائل إيصالها، أو صنع تلك الأسلحة أو احتيازها أو استعمالها.
    À l'heure actuelle, la Jamaïque ne dispose pas d'une législation interne interdisant expressément à tout acteur non étatique de fabriquer, de se procurer ou de transférer des armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN ليست لدى جامايكا في الوقت الراهن تشريعات محلية تحظر تحديدا على أي جهات من غير الدول صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو نقلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد