ويكيبيديا

    "احتيالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • frauduleux
        
    • frauduleuse
        
    • fraude
        
    • frauduleuses
        
    • frauduleusement
        
    En tout état de cause, en cas de préjudice dû à un enregistrement non autorisé ou frauduleux, les règles générales relatives à la responsabilité extracontractuelle ou à la fraude, voire celles du droit pénal, pourraient s'appliquer. UN وعلى أية حال فإن مسألة أية خسارة ناجمة عن تسجيل غير مأذون به أو احتيالي هي مسألة يمكن تناولها بواسطة القواعد العامة للضرر أو الاحتيال أو حتى بواسطة القانون الجنائي.
    Le paragraphe 2 prévoyait que la nullité pouvait être invoquée si l'État avait été amené à formuler un acte par le comportement frauduleux d'un autre État. UN وتشير الفقرة الفرعية 2 إلى أنه يجوز التذرع ببطلان الفعل إذا حملت الدولة على القيام بفعل نتيجة لسلوك احتيالي لدولة أخرى.
    Affaire présumée de lettre de nomination frauduleuse au PNUE UN بلاغ عن كتاب تعيين احتيالي في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Vol ou utilisation frauduleuse par des tiers de biens appartenant à l'Organisation UN سرقة أصول أو استخدامها بشكل احتيالي من جانب أطراف ثالثة
    Il a également été convenu que le déplacement du centre des intérêts principaux d'un débiteur ne devait pas donner à penser qu'il y a nécessairement eu fraude. UN واتُّفق أيضا على أن انتقال مركز المصالح الرئيسية للمدين لا ينبغي أن يثير افتراض فعل احتيالي.
    D'autres facteurs peuvent faire d'une violation de contrat non frauduleuse une fraude commerciale. UN وقد يسهم وجود عوامل اضافية في جعل اخلال غير احتيالي بالعقد احتيالا تجاريا.
    " Lorsqu'il a la conviction que les membres du groupe se livrent à des pratiques frauduleuses ou à une activité sans objet commercial légitime et que le regroupement des patrimoines est essentiel pour corriger cette situation. " UN " عندما تكون المحكمة مقتنعة بأن أعضاء مجموعة المنشآت ضالعون في مخطط أو نشاط احتيالي دون غرض تجاري مشروع وبأن الدمج الموضوعي ضروري جدا لتقويم ذلك المخطط أو النشاط. "
    En ce qui concerne les personnes physiques, seules celles qui ont frauduleusement pris une part personnelle dans la commission des pratiques visées aux articles 7 et 8 peuvent être punies de peines prévues à l'article 20. UN أما فيما يتعلق باﻷشخاص الطبيعيين، فلا يجوز توقيع العقاب المنصوص عليه في المادة ٠٢ إلا باﻷشخاص الطبيعيين الذين شاركوا شخصياً بشكل احتيالي في الممارسات المقصودة في المادتين ٧ و٨ من القانون.
    Plutôt que d'imposer des exigences ex ante qui risquaient d'entraîner des coûts pour les entreprises, l'État pouvait intervenir a posteriori pour sanctionner les comportements frauduleux ou l'usage abusif de l'entreprise. UN فبدلاً من تحديد متطلَّبات مسبقة يمكن أن تحمِّل الشركات تكاليف كبيرة، يمكن للدولة أن تتدخَّل فيما بعد لضبط أيِّ سلوك احتيالي أو استخدامٍ للشركة في أغراض مخالفة للنظم.
    Rapport d'enquête sur un virement électronique frauduleux effectué par un fonctionnaire de la MINUT UN تقرير تحقيق عن تحويل برقي احتيالي من جانب أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي
    À l'Office des Nations Unies à Genève, un chèque frauduleux a été découvert en faisant le rapprochement bancaire quotidien. UN 496 - اكتُشف شيك احتيالي في مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال عملية التسوية المصرفية.
    Arnaque à la nigériane et usage frauduleux du nom et du logo des Nations Unies à l'ex-MONUC UN غش في الرسوم المدفوعة سلفا واستخدام احتيالي لاسم الأمم المتحدة ورمزها في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقا
    Un fonctionnaire a abusivement sollicité des fonds auprès de fonctionnaires de l'ONU et de personnes extérieures à l'Organisation dans le cadre d'un montage financier frauduleux et s'est livré à des activités extérieures en rapport avec ce montage sans l'autorisation du Secrétaire général. UN 51 - قام الموظف بجمع المال على نحو غير مشروع من موظفين للأمم المتحدة وأشخاص من خارج المنظمة ذات صلة بمخطط استثمار احتيالي وبأنشطة خارجية متصلة بهذا المخطط بدون الحصول على موافقة الأمين العام.
    En d'autres mots, un acte frauduleux ou une erreur dont les conséquences sont certes dramatiques pour l'auteur ne sont pas nécessairement des actes discriminatoires fondés sur le sexe, violant le paragraphe 1 h) de l'article 16. UN بعبارة أخرى، إن أي فعل احتيالي أو خطأ، مهما عظمت نتائجه المأساوية بالنسبة إلى صاحبة البلاغ، لا يشكل بالضرورة فعلاً من أفعال التمييز القائم على أساس الجنس بالمخالفة لأحكام الفقرة 1(ح) من المادة 16.
    Lorsqu'un demandeur d'asile ne possède pas les papiers voulus ou voyage, muni de faux papiers, on ne peut en conclure automatiquement que sa demande est abusive ou frauduleuse. UN وكون ملتمس اللجوء لا يحمل وثائق سليمة أو سافر بوثائق مزورة ليس في حد ذاته من الأفعال التي تحول أوتوماتيكيا، طلبه إلى طلب مغال أو احتيالي.
    Approbation frauduleuse par un fonctionnaire de ses propres demandes de déplacement UN قيام أحد الموظفين بالموافقة بشكل احتيالي على طلبات سفر خاصة به
    Utilisation frauduleuse du code d'accès téléphonique d'un autre fonctionnaire par un membre du contingent UN قيام أحد أفراد الوحدات العسكرية باستخدام احتيالي لرمز الدخول الخاص بموظف آخر لإجراء مكالمات هاتفية
    Les circonstances dans lesquelles ces informations sont demandées peuvent être inappropriées ou inhabituelles et être l'indice d'une fraude possible. UN وقد تكون الظروف التي تُطلب فيها تلك المعلومات غير مناسبة أو غير عادية، مما يدل على فعل احتيالي محتمل.
    Toutefois, le BSCI est d'avis que comme il y a eu infraction pénale et fraude, le différend pourrait être soumis à la justice pénale ou faire l'objet d'une action civile en indemnisation. UN ولكن مكتب الرقابة الداخلية يرى أنه لما كانت تلك المسألة تتعلق بنشاط إجرامي ومخطط احتيالي فمن الممكن إحالتها إلى سلطات الملاحقة القضائية أو اتخاذ إجراء مدني تصحيحي بصددها لاسترداد قيمة الخسائر.
    Les administrateurs des prestations sociales sont habilités à interroger les bénéficiaires au sujet d'une série de questions personnelles et de fouiller leur domicile pour chercher des preuves d'activités frauduleuses. UN والموظفون العاملون في مجال إدارة الاستحقاقات الاجتماعية مخوّلون سلطة استجواب المستفيدين بشأن مجموعة واسعة من المسائل الشخصية وتفتيش منازلهم بحثاً عن أدلة على أي نشاط احتيالي().
    36. Une liaison directe a été mise en place en 1999 pour permettre aux fonctionnaires de soumettre des plaintes ou des informations concernant l'existence éventuelle d'activités frauduleuses, de gaspillages, d'abus ou d'autres irrégularités. UN 36- استُحدث خط للطوارئ خلال عام 1999 كوسيلة تمكّن الموظفين من إرسال الشكاوى أو المعلومات المتعلقة بوجود نشاط احتيالي محتمل أو هدر أو إساءة استعمال أو تجاوزات أخرى.
    Recouvrement de sommes acquises frauduleusement par des tiers UN استرداد خسائر متكبدة نتيجة لمخطط احتيالي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد