On s'attend à ce que le nombre de réfugiés augmente, dans la mesure où le Gouvernement a choisi d'évacuer certaines familles des centres urbains vers les camps. | UN | ويتوقع لعدد اللاجئين أن يزداد، إذ اختارت الحكومة إجلاء بعض اﻷسر من المراكز الحضرية إلى المخيمات. |
C'est donc avec regret que le Rapporteur spécial note le ton extrêmement polémique et agressif avec lequel le Gouvernement a choisi de commenter son sixième rapport périodique. | UN | ولذلك، فإن المقرر الخاص يلاحظ مع اﻷسف المستوى العالي من الجدل والطريقة العدوانية التي اختارت الحكومة أن تعلق بها على تقريره الدوري السادس. |
C'est donc avec regret que le Rapporteur spécial note le ton extrêmement polémique et agressif avec lequel le Gouvernement a choisi de commenter son sixième rapport périodique. | UN | ولذلك، فإن المقرر الخاص يلاحظ مع اﻷسف المستوى العالي من الجدل والطريقة العدوانية التي اختارت الحكومة أن تعلق بها على تقريره الدوري السادس. |
le Gouvernement avait choisi un itinéraire de développement axé sur le renforcement progressif de l'économie tout en préservant la stabilité sociale. | UN | وقد اختارت الحكومة سبيلا الى التنمية يستند الى التدعيم التدريجي للاقتصاد ويحافظ على الاستقرار الاجتماعي في الوقت نفسه. |
En Belgique, le Gouvernement a opté en faveur d’une approche globale, coordonnée et intégrée de l’élimination de la pauvreté au niveau régional et d’une politique d’incitation «urbaine» au niveau local par la constitution d’un fonds de promotion sociale. | UN | وفي بلجيكا، اختارت الحكومة نهجا شاملا منسقا متكاملا إزاء مسألة القضاء على الفقر على الصعيد الإقليمي وسياسة " حوافز " حضرية على المستوى المحلي وذلك من خلال صندوق التنمية الاجتماعية. |
De plus, en 2008 et en 2009, le Gouvernement a choisi deux entreprises qui travaillent de concert au déploiement coordonné du réseau à l'échelon national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد اختارت الحكومة في عامي 2008 و 2009 شركتين للعمل على تنسيق تغطية الشبكة على الصعيد الوطني. |
Du fait des faiblesses de son potentiel scientifique et technologique, le Gouvernement a choisi d'acheter des produits alimentaires qui ne sont pas génétiquement modifiés. | UN | وبسبب تدني معرفتنا العلمية والتكنولوجية، اختارت الحكومة الحصول على منتجات غذائية لا تتضمن كائنات محورة وراثيا. |
le Gouvernement a choisi une femme comme candidate de Bahreïn à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | وقد اختارت الحكومة امرأة بحرانية كمرشحة لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
On s'attend à ce que le nombre de réfugiés augmente, dans la mesure où le Gouvernement a choisi d'évacuer certaines familles des centre urbains vers les camps. | UN | ويتوقع أن يزداد عدد اللاجئين بعد أن اختارت الحكومة إجلاء بعض اﻷسر من المراكز الحضرية الى المخيمات. |
En l'espèce, le Gouvernement a choisi de ne pas réfuter les allégations apparemment fondées formulées par la source. | UN | 16- ففي هذه القضية، اختارت الحكومة عدم دحض ما قدمه المصدر من ادعاءات موثوق بها ظاهرياً. |
le Gouvernement a choisi de ne pas réfuter ces allégations. | UN | وقد اختارت الحكومة عدم دحض هذه الادعاءات. |
Afin d'améliorer les conditions d'incarcération des mineurs, le Gouvernement a choisi 52 établissements pour permettre de préserver le maintien de relations familiales et d'éviter l'isolement des mineurs incarcérés dans des installations inadaptées. | UN | ولتحسين أوضاع حبس اﻷحداث، اختارت الحكومة ٢٥ مؤسسة للسماح بالحفاظ على صيانة العلاقات العائلية ولتحاشي عزل اﻷحداث المحبوسين في منشآت غير ملائمة. |
le Gouvernement a choisi de ne pas réfuter les allégations de prime abord fiables de la source. | UN | 27- اختارت الحكومة عدم دحض المزاعم الموثوقة والظاهرية التي قدّمها المصدر. |
le Gouvernement a choisi de ne pas réfuter les allégations de prime abord crédibles de violations du droit des requérants à un procès équitable. | UN | 34- اختارت الحكومة الامتناع عن الرد على الادعاءات ظاهرة الوجاهة بانتهاكات حق أصحاب البلاغ في محاكمة عادلة. |
Dans l'affaire à l'examen, le Gouvernement a choisi de ne pas réfuter les allégations à première vue fiables soumises par la source. | UN | 39- وفيما يتعلق بهذه القضية، اختارت الحكومة ألّا تدحض ما قدمه المصدر من ادعاءات موثوق بها ظاهرياً. |
Dans le cas présent, le Gouvernement a choisi de ne pas réfuter les allégations prima facie soumises par la source. | UN | 20- وفي هذه القضية، اختارت الحكومة ألّا تفند الادعاءات الظاهرة الوجاهة التي قدمها المصدر. |
le Gouvernement avait choisi un itinéraire de développement axé sur le renforcement progressif de l'économie tout en préservant la stabilité sociale. | UN | وقد اختارت الحكومة سبيلا الى التنمية يستند الى التدعيم التدريجي للاقتصاد ويحافظ على الاستقرار الاجتماعي في الوقت نفسه. |
Au lieu de s'en remettre à l'application de quotas, le Gouvernement avait choisi d'autres moyens, comme le " mentorat " , les techniques de recrutement de cadres, etc., pour accroître le nombre de femmes dans la vie politique. | UN | وبدلا من الاعتماد على الحصص النسبية، اختارت الحكومة وسائل أخرى، مثل التدريب والبحث عن الكفاءات النسائية، لزيادة عدد النساء في اﻷنشطة السياسية. |
Compte tenu de la complexité, de la technicité et du coût de production de ce document, qui fixe secteur par secteur les actions à mener pour donner effet aux prévisions stratégiques, le Gouvernement a opté pour une démarche graduelle donnant lieu à l'élaboration de plans sectoriels calés sur quatre secteurs correspondant chacun à un axe stratégique. | UN | وبالنظر إلى مدى تشعب هذه الوثيقة التي تحدد، قطاعا بقطاع، وإلى طابعها التقني وإلى كلفة إنتاجها، الإجراءات الواجب اتخاذها لتحقيق التوقعات الاستراتيجية، وإلى طابعها التقني وإلى تكاليف إنتاجها، اختارت الحكومة أن تتبع أسلوبا تدريجيا يؤدي إلى إعداد خطط قطاعية تستند إلى أ4 قطاعات يقابل كلا منها محور استراتيجي. |
En Nouvelle-Zélande, le gouvernement a décidé que l'État resterait propriétaire de l'activité de transmission d'électricité. | UN | وفي حالة نيوزيلندا، اختارت الحكومة الإبقاء على ملكية الدولة لمجال نقل الكهرباء. |
En 1993, le gouvernement avait opté pour la capitalisation des entreprises d'Etat et non pour une simple privatisation. | UN | وفي ٣٩٩١، اختارت الحكومة رسملة الشركات المملوكة للدولة لا خصخصتها البسيطة. |
le Gouvernement a fait le choix de la parité (50 % de candidats de chaque sexe). | UN | وقد اختارت الحكومة التعادل (50 في المائة من مجموع عدد المرشحين من كل من الجنسين). |