ويكيبيديا

    "اختبارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'essai
        
    • stage
        
    • expérimentales
        
    • sondage
        
    • tests
        
    • expérimentaux
        
    • expérimental
        
    Selon l'Iraq, le RPV-20 avait franchi 124 kilomètres au cours d'un vol d'essai. UN وأفاد العراق أن الطائرة بلغت في رحلة اختبارية 124 كيلومترا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type Gazelle qui effectuait un vol d'essai au-dessus de Zaluzani. UN متعدد شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية من طراز Gazelle وهي تقوم برحلة اختبارية فوق زالوزاني.
    En ce qui concerne les appels de fonds auprès du secteur privé, on mène actuellement des enquêtes, des études de faisabilité et des campagnes d'essai afin de déterminer les méthodes et les marchés les plus profitables pour accroître les fonds. UN وفي ميدان جمع اﻷموال من القطاع الخاص، يلاحظ أن ثمة إجراء لدراسات استقصائية ودراسات جدوى وحملات اختبارية من أجل تحديد أكثر الطرق واﻷسواق ربحية فيما يخص زيادة اﻷموال.
    Cette période initiale servirait de < < période de stage > > ; UN وتكون هذه الفترة الأولى بمثابة فترة اختبارية.
    Il faut encore confirmer par des études expérimentales les extrapolations pour cette gamme de doses. UN ولا بد من اثبات صحة الاستقراء الخاص بالجرعات المنخفضة عن طريق دراسات بيولوجية اختبارية.
    Une tranchée creusée en guise de sondage a permis de mettre à jour neuf cadavres, ce qui indique que la tombe pourrait contenir jusqu'à 200 personnes. UN وحفرت حفرة اختبارية كشفت عن وجود ٩ جثث، مما قد يدل على وجود مقبرة تضم عددا يصل الى ٢٠٠ شخص.
    Des tests permettront d'évaluer le résultat de la formation. UN وسيتم تقييم نتائج التدريب من خلال إجراء تمارين اختبارية.
    Ca implique 12 oncologues, huit nouveaux médicaments, six traitements expérimentaux provenant de trois continents différents. Open Subtitles , بها 12 منظاراً و أدوية جديدة ستة طرق علاجية اختبارية من 3 مكونات مختلفة
    - Une bombe à fragmentation de type expérimental, appelée "bombe propre". Open Subtitles قنبلة اختبارية من النوع الذي يتشظّى، تُدعى قنبلة نظيفة
    Dans le cadre de la campagne de 1998, il a été procédé à des survols de sites connus pour avoir été associés au programme nucléaire clandestin de l'Iraq, ainsi qu'à des vols d'essai afin de vérifier la performance technique du système de capteurs dans différentes configurations. UN وشملت حملة عام ١٩٩٨ عمليات تحليق فوق المواقع المعروف أنها كانت مشمولة في البرنامج النووي السري للعراق، فضلا عن عمليات طيران اختبارية للتحقق من اﻷداء التقني لمنظومة الاستشعار في تشكيلاتها المختلفة.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type Gazelle qui procédait à un vol d'essai au-dessus de Zaluzani. Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية من طراز Gazelle وهي تقوم برحلة اختبارية فوق زالوزاني وحدث التحليق غير المأذون به لتلك الطائرة في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة. دائري
    Le personnel de la FORPRONU a observé deux aéronefs de type UTVA qui effectuaient des vols d'essai au-dessus de Zaluzani. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرتين من طراز UTVA وهما تقومان بتحليقات اختبارية فوق زالوزاني.
    Elle a donc pensé qu'une comparaison, à titre d'essai, à la fin de l'enquête suivante permettrait peut-être de mieux cerner la question. UN ولذلك ارتئي أن إجراء مقارنة اختبارية في نهاية الجولة القادمة من الدراسات الاستقصائية يمكن أن يتيح معرفة أفضل بخفايا المسألة.
    Plaque d'essai pour le RRT UN صفيحة اختبارية لمفاعل طهران البحثي
    Plaque d'essai pour le RRT UN صفيحة اختبارية لمفاعل طهران البحثي
    Les agents engagés en vertu de contrats de ce type doivent normalement effectuer une période de stage de un à deux ans. UN 3 - الموظفون في هذه الفئة لا بد أن يعملوا لفترة اختبارية يبلغ طولها بين سنة واحدة وسنتين.
    Cette pratique prévoit d'octroyer un engagement permanent aux fonctionnaires intéressés à l'issue d'un stage concluant d'une durée de deux ans. UN ووفقا للممارسة المتبعة حاليا، تمنح لتلك الفئات من الموظفين عقود دائمة لدى إكمالها بنجاح فترة اختبارية مدتها عامان.
    La certification pourrait également prévoir l'accomplissement d'une période de stage dans la fonction. UN وقد يتطلب التصديق أيضا إنهاء فترة خدمة اختبارية.
    Le principal objectif de cette mission est d'obtenir des données expérimentales pour vérifier les modèles existants de dynamique des fluides. UN أما الهدف الرئيسي للبعثة فهو الحصول على بيانات اختبارية للتحقق من صحة النماذج المعروفة لديناميات السوائل.
    En 1998, ce régime a été mis à l'épreuve lorsque l'Inde et le Pakistan ont procédé à des explosions expérimentales d'armes nucléaires. UN ففي عام 1998، تعرّض نظام المعاهدة لتحد حين أجرت باكستان والهند تفجيرات اختبارية لأسلحة نووية.
    Il a aussi été informé que trois contrôles par sondage seraient effectués au cours de cette période de 90 jours. UN كما أُبلغ بأنه سيخضع لثلاث عمليات تدقيق اختبارية خلال فترة التسعين يوماً تلك.
    Il a procédé à des vérifications par sondage des contrats de louage de services et des accords de détachement avec prise en charge des consultants internationaux. UN وأجري الاستعراض من خلال إجراء فحوص اختبارية لاتفاقات الخدمة الخاصة والقروض الواجبة السداد للخبراء الاستشاريين الدوليين.
    Or, il est très difficile de simuler des collisions en orbite sans tests de validation. UN ولكن ، من الصعب جدا محاكاة الاصطدامات التي تحدث في المدار دون توفر بيانات اختبارية ﻷغراض التثبت .
    D'autres représentants ont dit que des projets expérimentaux impliquant la prescription légale de stupéfiants aux drogués dans leur pays avaient dû être interrompus en raison de l'infiltration de ces drogues sur le marché illicite. UN وأشار ممثلون آخرون الى مشاريع اختبارية كانت جارية في بلدانهم، وتتمثل في اعطاء المدمنين وصفات طبية مشروعة بالمخدرات؛ وقالوا انه توجب وقف العمل بهذه المشاريع بالنظر الى تسرب المخدرات الى السوق غير المشروعة.
    L'atelier de production avait été installé et mis en service et il avait produit un lot de tétrafluorure d'uranium naturel vers la fin de 1990 à titre expérimental. UN وتم تركيب هذه المرحلة من مراحل المنشأة وجهزت للتشغيل وأنتجت دفعة اختبارية من رابع فلوريد اليورانيوم الطبيعي قدرها ١٠ كيلوغرامات في حوالي نهاية عام ١٩٩٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد