Si le projet de texte ne mentionne pas expressément un critère de nécessité, il mentionne de nombreuses fois des critères de nécessité opérationnels. | UN | وفي حين أن مشروع النص لا يتضمن أي إشارة صريحة إلى اختبار الضرورة فإن إشارات عديدة تتحدث عن اختبارات الضرورة التشغيلية. |
Les avis continuent de diverger quant au caractère indispensable ou non d'un critère de nécessité. | UN | ولا تزال الآراء متباينة حول الحاجة إلى اختبار الضرورة. |
Une autre idée est de veiller à ce que le critère de nécessité ne soit pas appliqué aux mesures de réglementation interne des pays en développement. | UN | وثمة اقتراح آخر يكفل عدم تطبيق اختبار الضرورة على التدابير التنظيمية الداخلية للبلدان النامية. |
Certains pays développés ont également des réserves concernant le critère de nécessité. | UN | وهناك أيضاً بعض البلدان المتقدمة التي يساورها القلق بشأن اختبار الضرورة. |
Dans la pratique, cela signifie que les limitations doivent satisfaire aux critères de nécessité et de proportionnalité. | UN | ويعني هذا، في واقع الممارسة، أن القيود يجب أن تجتاز اختبار الضرورة وأن تفي بمتطلبات التناسب. |
Les exceptions d'ordre prudentiel destinées à préserver la stabilité financière pourraient être limitées, dans le cadre des ACR, par l'application du critère de nécessité. | UN | وقد يمكن تقييد الاستثناءات التحوطية لحماية الاستقرار النهائي، بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية ووفقاً لمتطلبات اختبار الضرورة. |
De nombreuses questions fondamentales restent ouvertes, notamment le niveau d'ambition, la nature, l'impact et l'opportunité de certains concepts, notamment de l'applicabilité d'un critère de nécessité. | UN | ويظل العديد من الأسئلة الأساسية مطروحاً، بما في ذلك مستوى الطموح، وطبيعة بعض المفاهيم وأثرها ومدى استصوابها، وبما في ذلك أيضاً قابلية تطبيق اختبار الضرورة. |
L'idée a aussi été avancée qu'un critère de nécessité pourrait s'appliquer de manière différenciée, c'est-à-dire comme une obligation juridiquement contraignante au sens strict pour les secteurs et les modes présentant un intérêt à l'exportation pour les pays en développement, et en ce qui concerne ces derniers, selon un principe d'effort maximal ou d'intégration progressive. | UN | وقد قُدم اقتراح يقضي بضرورة تطبيق اختبار الضرورة بطريقة تفاضلية، بوصفه التزاماً ملزماً من الناحية القانونية وبشكل صارم تجاه القطاعات والأساليب ذات الأهمية في مجال الصادرات بالنسبة للبلدان النامية. |
De l'avis de ces experts, le < < critère de nécessité > > pouvait permettre aux groupes spéciaux de déterminer si une mesure était nécessaire. | UN | ويرون أن " اختبار الضرورة " قد يسمح لأفرقة المنازعات بتحديد مدى ضرورة سياسة من السياسات. |
Les pays en développement craignent que des disciplines plus strictes, telles que les < < critères d'objectivité > > , le < < critère de nécessité > > et les prescriptions en matière de transparence, ne restreignent leur autonomie réglementaire tout en augmentant leurs frais administratifs. | UN | ويساور البلدان النامية القلق من أن يؤدي فرض ضوابط أقوى، مثل " معايير الموضوعية " ، و " اختبار الضرورة " ، ومتطلبات الشفافية المرهقة، إلى تقييد استقلاليتها الرقابية وزيادة التكاليف الإدارية. |
Nombreux sont les pays qui considèrent que la proposition d'instituer un critère de nécessité constitue une contrainte pesant sur l'autonomie réglementaire dans la poursuite des objectifs nationaux de développement et de politique publique, notamment la volonté d'assurer un accès universel aux services publics essentiels. | UN | ويرى العديد في " اختبار الضرورة " المقترح معوقاً للاستقلالية التنظيمية في السعي إلى تحقيق أهداف السياسات العامة والتنمية، بما في ذلك ضمان الوصول الشامل، إلى الخدمات الأساسية. |
Certains groupes auraient pu certes aller plus loin dans leur analyse pour déterminer si le pays pouvait raisonnablement prendre une mesure moins restrictive pour le commerce afin d'atteindre ses objectifs, mais il n'en demeurait pas moins que les négociations en cours permettaient aux pays de déterminer exactement à quoi pouvait correspondre le critère de nécessité. | UN | وإذا كان يمكن لبعض الأفرقة أن تتجاوز مجرد تحليل مدى وجود إجراء يقيد التجارة بدرجة أقل ومتاح بقدر معقول للبلد كي يسعى إلى تحقيق هدفه السياسي، فإن ذلك لا يقوض كون المفاوضات الجارية تسمح للبلدان بأن تحدد بالضبط الشكل الذي يمكن أن يكون عليه اختبار الضرورة. |
L'auteur fait valoir que les faits dans la présente communication imposent exactement la même conclusion relativement au critère de < < nécessité > > que dans les deux communications citées, c'est-à-dire que le refus d'enregistrer < < Démocratie et Droits > > constitue une violation de l'article 22 dans la mesure où il n'était pas nécessaire pour un but réputé légitime au sens du paragraphe 2 de l'article 22 du Pacte. | UN | ويقول إن وقائع هذا البلاغ تفرض التوصل إلى نفس الاستنتاج تماماً بشأن اختبار `الضرورة` كما هو الحال في البلاغين المذكورين سابقاً، أي أن رفض طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 لأنه ليس ضرورياً لتحقيق أي هدف يعتبر مشروعاً بمقتضى الفقرة 2 من المادة 22 من العهد. |
L'auteur fait valoir que les faits dans la présente communication imposent exactement la même conclusion relativement au critère de < < nécessité > > que dans les deux communications citées, c'est-à-dire que le refus d'enregistrer < < Démocratie et Droits > > constitue une violation de l'article 22 dans la mesure où il n'était pas nécessaire pour un but réputé légitime au sens du paragraphe 2 de l'article 22 du Pacte. | UN | ويقول إن وقائع هذا البلاغ تفرض التوصل إلى نفس الاستنتاج تماماً بشأن اختبار `الضرورة` كما هو الحال في البلاغين المذكورين سابقاً، أي أن رفض طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 لأنه ليس ضرورياً لتحقيق أي هدف يعتبر مشروعاً بمقتضى الفقرة 2 من المادة 22 من العهد. |
Les ACR ont généralement pour but de réduire le pouvoir discrétionnaire en matière réglementaire en exigeant que les mesures appliquées ne soient pas plus restrictives pour le commerce que nécessaire ( < < critère de nécessité > > ). | UN | وتسعى عادةً اتفاقات التجارة الإقليمية إلى الحد من السلطة التقديرية التنظيمية عن طريق اشتراط ألا تكون هذه التدابير تقييدية للتجارة بأكثر من القدر الضروري ( " اختبار الضرورة " ). |
Les aspects particulièrement préoccupants étaient l'obligation < < d'élaborer à l'avance > > les réglementations, leur pertinence pour l'offre de services, le < < critère de nécessité > > et les obligations très contraignantes de transparence (par exemple celle relative aux observations préalables). | UN | وتشمل مجالات الاهتمام بوجه خاص المتطلبات المتعلقة بوضع اللوائح " مسبقاً " ، ووجاهتها بالنسبة إلى تقديم الخدمات، و " اختبار الضرورة " ، والالتزامات الشاقة المتعلقة بالشفافية (مثل التعليق المسبّق). |
Toutefois, selon certains, un lien théorique devrait être établi entre le critère de nécessité dans le cadre des accords de l'OMC, eu égard notamment à l'article XX b), et les choix politiques des négociateurs de l'Accord multilatéral. | UN | بيد أن البعض يشير الى أنه ينبغي إنشاء صلة مفاهيمية مع اختبار الضرورة بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وخاصة المادة العشرين )أ( واﻵراء السياسية التي يبديها مفاوضو الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف. |
Dans certains cas, les membres de l'OMC pourraient hésiter à déroger au critère de nécessité dans le cadre de l'OMC pour ne l'envisager que du point de vue de l'Accord multilatéral sur l'environnement, et ce en raison à la fois de la différence entre les deux approches et du fait que les accords multilatéraux et l'OMC traitent de questions différentes. | UN | وفي بعض الحالات، قد يتردد أعضاء منظمة التجارة العالمية في التنازل عن اختبار الضرورة المعمول به في منظمة التجارة العالمية والاكتفاء بالتالي بالاعتماد على تقرير وجود الضرورة في الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف، نظرا للاختلاف بين النهجين وﻷن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ومنظمة التجارة العالمية تتصديان لمعالجة مسائل مختلفة. |
86. Le Président indique qu'il conviendrait de remplacer, dans la première phrase, l'expression < < critère de nécessité > > par < < principe de nécessité > > , conformément à la décision prise par le Comité à sa quatre-vingt-dix-neuvième session. | UN | 86- الرئيس اقترح الاستعاضة، في الجملة الأولى، عن عبارة " test of necessity " (اختبار الضرورة) بعبارة " principle of necessity " (مبدأ الضرورة) وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها التاسعة والتسعين. |
89. La question de savoir s'il convient d'utiliser l'expression < < principe de nécessité > > ou < < critère de nécessité > > pourrait être examinée au moment de la mise au point définitive du projet d'observation générale afin que l'expression retenue soit utilisée d'une manière uniforme dans l'ensemble du texte. | UN | 89- وموضوع ما إذا كان ينبغي استخدام عبارة " principle of necessity " (مبدأ الضرورة) أو " test of necessity " (اختبار الضرورة) أمر يمكن بحثه عند وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام لضمان اتساق الاستخدام طوال النص. |