ويكيبيديا

    "اختتام الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la clôture de la procédure
        
    • fin des débats
        
    Il a également été proposé que l'Aide-mémoire indique que le tribunal arbitral devrait réserver du temps pour ses délibérations après les audiences et avant la clôture de la procédure. UN واقتُرِح أيضاً أن تبيِّن الملحوظات أنَّ على هيئة التحكيم أن تفرد بعض الوقت لإجراء مداولاتها بعد اختتام جلسات الاستماع وقبل اختتام الإجراءات.
    Toutefois, en raison de l'augmentation du nombre et de la complexité des affaires portées devant la Cour, il est devenu de plus en plus difficile de tenir les audiences concernant toutes cellesci directement après la clôture de la procédure écrite. UN غير أنه نظرا لتزايد عدد القضايا المعروضة على المحكمة وتشعبها أصبح من الصعب بصورة متزايدة عقد جلسات في كل هذه القضايا مباشرة بعد اختتام الإجراءات الكتابية.
    On a noté que les législations sur l'insolvabilité qui prévoyaient la clôture de la procédure une fois le plan approuvé ne traitaient pas la question d'une éventuelle supervision de son application. UN ولوحظ أن قوانين الإعسار التي تنص على اختتام الإجراءات حالما تتم الموافقة على الخطة لم تتناول إمكانية الإشراف على التنفيذ.
    Nous avons également pris note des difficultés de la Cour à tenir des audiences sur toutes les affaires pendantes immédiatement après la clôture de la procédure écrite, en raison de la multiplication et de la complexité des affaires dont elle est saisie. UN كما لاحظنا الصعوبات التي تواجهها المحكمة في عقد جلسات الاستماع في القضايا التي لم ينظر فيها بعد، بعد اختتام الإجراءات الكتابية نظرا لازدياد عدد القضايا المعروضة عليها وتعقيدها.
    Le Président annonce qu'une cérémonie du souvenir aura lieu à la fin des débats le 24 juin 2003. UN وأعلن الرئيس أن حفل تأبين سيقام عند اختتام الإجراءات في 24 حزيران/يونيه 2003.
    On a fait observer que, dans le Règlement de la CCI, la décision de mettre en place un tribunal incomplet ne pouvait être prise qu'à la clôture de la procédure. UN ولوحظ أنه بمقتضى قواعد غرفة التجارة الدولية لا يكون من الممكن اتخاذ قرار بإنشاء هيئة تحكيم مجتزأة إلا لدى اختتام الإجراءات.
    S'il existe des éléments de nature à établir l'innocence du condamné, un recours devrait pouvoir être porté à tout moment, même après la clôture de la procédure judiciaire. UN 120 - وفي الحالات التي توجد فيها أدلة قد تشير إلى احتمال البراءة، فإنه يتعين استعراض هذه الأدلة في أي وقت، بما في ذلك بعد اختتام الإجراءات القانونية.
    Les nouvelles mesures concernent essentiellement le fonctionnement interne de la Cour et prévoient des moyens pratiques d'augmenter le nombre de décisions rendues chaque année, en réduisant notamment le laps de temps entre la clôture de la procédure écrite et l'ouverture de la procédure orale. UN 248- وتهم التدابير المتخذة مؤخرا في معظمها التشغيل الداخلي للمحكمة وترسي أساليب عملية لزيادة عدد الأحكام الصادرة سنويا، بطرق منها تخفيض الفترة الفاصلة بين اختتام الإجراءات الخطية وافتتاح المرافعات.
    En raison de l'augmentation du nombre et de la complexité des affaires portées devant la Cour, il est devenu de plus en plus difficile de tenir les audiences concernant toutes les affaires pendantes directement après la clôture de la procédure écrite. UN 36 - ونظرا للعدد المتزايد للقضايا المعروضة على المحكمة وتشعبها، تزايدت صعوبة عقد جلسات بشأن كل القضايا قيد النظر مباشرة بعد اختتام الإجراءات الكتابية.
    On a dit que la notion de " stade tardif de la procédure " était ambiguë et devrait être remplacée par une expression plus précise, telle que " la clôture de la procédure " ou " un stade considérablement avancé de la procédure " . UN وذكر أن مفهوم " مرحلة متأخرة من الإجراءات " غامضة وينبغي الاستعاضة عنها بمفهوم أكثر تحديدا، مثل " اختتام الإجراءات " أو " مرحلة متقدّمة جدا من مراحل الإجراءات " .
    Plus récemment, en juillet 2004, elle a adopté de nouvelles mesures qui concernent essentiellement le fonctionnement interne de la Cour et prévoient des moyens pratiques d'augmenter le nombre de décisions rendues chaque année, en réduisant ce faisant le laps de temps entre la clôture de la procédure écrite et l'ouverture de la procédure orale. UN واتخذت المحكمة مؤخرا في تموز/يوليه 2004 تدابير أخرى تهم أساسا التشغيل الداخلي للمحكمة وترسي أساليب عملية لزيادة عدد الأحكام الصادرة سنويا، وتخفض بالتالي الفترة الفاصلة بين اختتام الإجراءات الخطية وافتتاح المداولات الشفوية.
    En juillet 2004, elle a adopté de nouvelles mesures qui concernent essentiellement le fonctionnement interne de la Cour et tendent à augmenter le nombre de décisions rendues chaque année, en réduisant ce faisant le laps de temps entre la clôture de la procédure écrite et l'ouverture de la procédure orale. UN وفي تموز/يوليه 2004، اتخذت تدابير أخرى تهم بالأساس التشغيل الداخلي للمحكمة وترسي أساليب عملية لزيادة عدد الأحكام الصادرة سنويا، وتخفض بالتالي الفترة الفاصلة بين اختتام الإجراءات الخطية وافتتاح المرافعات.
    Plus récemment, en juillet 2004, elle a adopté de nouvelles mesures qui concernent essentiellement le fonctionnement interne de la Cour et prévoient des moyens pratiques d'augmenter le nombre de décisions rendues chaque année, en réduisant ce faisant le laps de temps entre la clôture de la procédure écrite et l'ouverture de la procédure orale. UN ومؤخرا، أي في تموز/يوليه 2004، اتخذت تدابير أخرى تهم بالأساس التشغيل الداخلي للمحكمة وترسي أساليب عملية لزيادة عدد الأحكام الصادرة سنويا، وتخفض بالتالي الفترة الفاصلة بين اختتام الإجراءات الخطية وافتتاح المرافعات.
    c) Si l'affaire n'était pas tranchée ou n'avait pas pris fin de toute autre manière avant la clôture de la procédure et l'ouverture du délai prévu pour le prononcé de la sentence, l'arbitre notifierait aux parties la clôture de la procédure et leur demanderait à cette occasion de verser à l'entité neutre le solde de leur contribution respective à ses honoraires, à savoir les 25 % restants. UN (ج) في حال عدم تسوية القضية أو عدم إنهائها بطريقة أخرى قبل اختتام الإجراءات وبدء فترة إصدار قرار المحكم، يُخطر المحكم الطرفين باختتام الإجراءات، ويطلب في ذلك الإخطار إلى كل من الطرفين أن يدفعا إلى الكيان المحايد المبلغ المتبقي من نصف حصة كل منهما عن الرسم الثابت للمحكم، أي نسبة 25 في المائة إضافية من مبلغ الرسم الثابت.
    (fin des débats) UN [اختتام الإجراءات]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد