Par sa décision 11/COP.9, elle a révisé et adopté le mandat de ce comité. | UN | وراجع مؤتمر الأطراف اختصاصات هذه اللجنة واعتمدها بموجب مقرره 11/م أ-9. |
Il a consulté le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne pour déterminer quel devrait être le mandat de ce groupe. | UN | وتباحث المدير التنفيذي مع وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بشأن اختصاصات هذه الوحدة. |
Le mandat de ces missions peut consister, par exemple, à donner des conseils sur les redéploiements dans la fonction publique ou à aider à l'élargissement du champ de la protection sociale. | UN | ويمكن أن تشمل اختصاصات هذه البعثات عديدا من المجالات، مثل تقديم المشورة بشأن إعادة توزيع موظفي الخدمة المدنية، والمساعدة في توسيع نطاق التغطية التي توفرها شبكات اﻷمان. |
le mandat de cette association du personnel est limité aux questions ci-après : | UN | وتنحصر اختصاصات هذه الرابطة في الأمور التالية: |
28. Les attributions de ces juridictions se réduisent aux affaires mineures en matière civile et pénale. | UN | 28- وتنحصر اختصاصات هذه المحاكم في القضايا البسيطة من الناحية المدنية والجنائية. |
le mandat de la mission est énoncé dans l'annexe au document S/2002/430. | UN | 2 - وترد اختصاصات هذه البعثة مرفقة بالوثيقة S/2002/430. |
Une réforme des compétences de cette juridiction est actuellement en cours afin qu'elle puisse disposer de toutes les attributions d'une véritable cour de cassation. | UN | ويجري حالياً إصلاح اختصاصات هذه الولاية القضائية لكي تتمكن من التمتع بجميع اختصاصات محكمة الاستئناف الحقيقية. |
Le Coordonnateur assurera auprès de l'Organe consultatif les fonctions définies dans le mandat de cet organe. | UN | وستقوم نقطة الاتصال بخدمة الهيئة الاستشارية على النحو المنصوص عليه في اختصاصات هذه الأخيرة. |
Veuillez fournir des détails sur le programme de cette étude, en indiquant dans quelle mesure elle favorisera la pleine application de l'article 12 de la Convention et de la recommandation générale 24. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن اختصاصات هذه الدراسة وتوضيح ما يمكن أن تساهم به في التنفيذ الكامل للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 24. |
Le HCR est invité à communiquer le mandat de ce Comité aux membres du Comité exécutif et d'assurer une représentation géographique équilibrée au sein de ce Comité, particulièrement eu égard à la participation des pays hôtes de réfugiés. | UN | وطُلب من المفوضية أن تطلع أعضاء اللجنة التنفيذية على اختصاصات هذه اللجنة من أجل التعليق عليها وأن تضمن التوازن الجغرافي في عضويتها، وبخاصة فيما يتعلق بإشراك البلدان المضيفة للاجئين. |
L'UNOPS et le PNUD sont d'accord pour appliquer rapidement ces recommandations. On achève actuellement de définir le mandat de ce mécanisme. | UN | ويوافق مكتب خدمات المشاريع والبرنامج الإنمائي على تنفيذ هذه التوصيات فوراً ويتم حالياً الانتهاء من وضع اختصاصات هذه الآلية. |
le mandat de ce mécanisme sera défini de façon détaillée (Groupe des 77 et Chine), (Chine); | UN | وتعرّف بالتفصيل اختصاصات هذه الآلية؛ (مجموعة ال77 والصين)، (الصين) |
Le BSCI a examiné le mandat de ce mécanisme et constaté qu'il avait pour objectif de favoriser une plus grande cohérence et une plus grande cohésion à l'échelle du système dans le domaine de l'assistance électorale. | UN | واستعرض المكتب اختصاصات هذه الآلية وبين أن هدفها هو " تعزيز الاتساق والتجانس على نطاق المنظومة " في المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة. |
21. La Conférence des Parties décidera aussi des dates et du lieu de la neuvième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, en tenant compte de toute décision qu'elle pourrait prendre concernant le mandat de ce dernier, son fonctionnement et le calendrier de ses réunions. | UN | 21- وسيبتّ مؤتمر الأطراف أيضاً في تاريخ ومكان انعقاد الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، آخذاً في الاعتبار أي مقرر قد يتخذه مؤتمر الأطراف بشأن اختصاصات هذه اللجنة وعملياتها والجدول |
21. La Conférence des Parties décidera aussi des dates et du lieu de la neuvième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, en tenant compte de toute décision qu'elle pourrait prendre concernant le mandat de ce dernier, son fonctionnement et le calendrier de ses réunions. | UN | 21- وسيبتّ مؤتمر الأطراف أيضاً في تاريخ ومكان انعقاد الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، آخذاً في الاعتبار أي مقرر قد يتخذه مؤتمر الأطراف بشأن اختصاصات هذه اللجنة وعملياتها والجدول |
Le mandat de ces groupes serait établi par le Comité et soumis à l'approbation de la Conférence des Parties. | UN | وأما اختصاصات هذه الأفرقة فيمكن للجنة أن تحددها على أن تخضع أيضاً لموافقة المؤتمر. |
Dans certains cas, le mandat de ces organisations inclut un travail dans des domaines tels que la protection de la santé et de l'environnement, la législation environnementale et son harmonisation, la gestion des produits chimiques et les procédures douanières. | UN | وفي بعض الحالات، تتضمن اختصاصات هذه المنظمات العمل في مجالات مثل حماية الصحة والبيئة، والتشريع والتنسيق البيئي، وإدارة المواد الكيميائية والإجراءات الجمركية. |
Comme prévu dans le plan, je définirai ultérieurement le mandat de cette commission. | UN | ووفقا لما تقتضيه الخطة، سأقوم في الوقت المناسب بإصدار اختصاصات هذه اللجنة. |
le mandat de cette cinquième session, tel qu'il a été approuvé par le Bureau élargi réuni le 30 novembre 2012, est le suivant: | UN | وفيما يلي اختصاصات هذه الدورة الخامسة، بالصيغة التي أُقرت أثناء اجتماع المكتب الموسع في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012: |
Il résulte des différentes attributions de ces organes une logique de concurrence qui risque de contrarier et de disperser les actions des autorités, alors qu'une politique de vigilante complémentarité bien conçue et coordonnée par une structure centrale aurait permis à l'État de rationaliser ses ressources déjà limitées et d'obtenir un plus grand impact dans ses actions. | UN | وينجم عن اختلاف اختصاصات هذه الهيئات منطق التنافس الذي قد يأتي بنتائج عكسية على أنشطة السلطات ويشتت جهدها، في حين أن سياسة تتسم بالتكامل وبحسن الإعداد والتنسيق في هيئة مركزية كانت ستتيح للدولة ترشيد مواردها المحدودة أصلاً والحصول على أثر أكبر في أنشطتها. |
Les attributions de ces agents (y compris les médecins, les psychiatres et les administrateurs) ont été définies et le processus de recrutement doit débuter incessamment. | UN | أما اختصاصات هذه الوظائف (ومنها وظائف الأطباء والأطباء النفسانيين والإداريين) فقد تم إعدادها وسوف تبدأ قريبا عملية التعيين. |
Dans sa résolution 1983/69 du 26 juillet 1985, le Conseil a modifié le mandat de la Commission, désormais dénommée Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. | UN | وقد عدلت اختصاصات هذه اللجنة بقرار المجلس ١٩٨٣/٦٩ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٨٥ وغيرت تسميتها بموجبه إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Une réforme des compétences de cette juridiction est actuellement en cours de manière à ce qu'elle puisse disposer de toutes les attributions revenant à une véritable cour de cassation. | UN | ويجري حالياً إصلاح اختصاصات هذه الولاية القضائية بحيث تتمكن من امتلاك كافة الصلاحيات الجديرة بمحكمة نقض حقيقية. |
Le Groupe des 21, dont le Mexique est membre, a formulé des propositions en vue de la création d'un organe subsidiaire de la Conférence qui serait chargé de la question du désarmement nucléaire; il a fait preuve de souplesse concernant la conception et le mandat de cet organe. | UN | إن مجموعة ال21، والمكسيك عضو فيها، قد قدمت مقترحات بإنشاء هيئة فرعية للمؤتمر تُعنى بنزع السلاح النووي، وأبدت مرونة بشأن اختصاصات هذه الهيئة والولاية التي يتعين اسنادها إليها. |
Veuillez fournir des détails sur le programme de cette étude, en indiquant dans quelle mesure elle favorisera la pleine application de l'article 12 de la Convention et de la recommandation générale 24. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن اختصاصات هذه الدراسة وتوضيح ما يمكن أن تساهم به في التنفيذ الكامل للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 24. |